On Tue, Aug 10, 2010 at 09:27:54PM +0400, Yuri Kozlov wrote: > Russian program translation update is attached.
Thanks for this. Unfortunately I failed to update the POT after one last tweak to the debconf template, so there is just a tidy bit more fuzziness to fix in the attached file. Many thanks, Dominic. -- Dominic Hargreaves | http://www.larted.org.uk/~dom/ PGP key 5178E2A5 from the.earth.li (keyserver,web,email)
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008. # Andrey Lyubimets <and...@nskes.ru>, 2009. # Max Kosmach <m...@tcen.ru>, 2009. # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: request-tracker3.8 3.8.8-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: request-tracker...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-20 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 21:27+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Name for this Request Tracker (RT) instance:" msgstr "Название этого экземпляра Request Tracker (RT):" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain " "name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates." msgstr "" "Каждая установка Request Tracker должна иметь уникальное имя. В качестве " "имени замечательно подходит доменное имя или сокращённое название вашей " "организации." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please note that once you start using a name, you should probably never " "change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right " "place." msgstr "" "Заметим, что после начала использования имени, вы никогда не должны его " "менять. Иначе почта для существующих заявок перестанет попадать в правильное " "место." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable." msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $rtname." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Identifier for this RT instance:" msgstr "Идентификатор этого экземпляра RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "In addition to its name, every installation of Request Tracker must also " "have a unique identifier. It is used when linking between RT installations." msgstr "" "Дополнительно к имени, каждая установка Request Tracker должна иметь " "уникальный идентификатор. Он используется, если связывается несколько " "установок RT." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It should be a persistent DNS domain relating to your installation, for " #| "example example.org, or perhaps rt.example.org. It should not be changed " #| "during the lifetime of the RT database, so it recommended not to use the " #| "default value of the system hostname. Therefore, if you plan to restore " #| "an existing database to this installation, you should use the same value " #| "as previously." msgid "" "It should be a persistent DNS domain relating to your installation, for " "example example.org, or perhaps rt.example.org. It should not be changed " "during the lifetime of the RT database, so it recommended not to use the " "default value of the system hostname. Therefore, if you plan to restore an " "existing database to this installation, you should use the same value as " "previous installations using the same database." msgstr "" "Это должен быть постоянный домен DNS, относящийся к этой установке, " "например, example.org или, возможно, rt.example.org. Он не должен изменяться " "на протяжении всего срока использования базы данных RT, поэтому " "рекомендуется не использовать значение по умолчанию (имя узла). Если вы " "планируете восстанавливать имеющуюся базу данных на эту установку, то должны " "указать значение, использовавшееся ранее." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "This setting corresponds to the $Organization configuration variable." msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $Organization." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Default email address for RT correspondence:" msgstr "Адрес электронной почты по умолчанию для корреспонденции RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers " "of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address." msgstr "" "Укажите адрес, который будет появляться в полях заголовков писем From: и " "Reply-To:, отслеживаемых RT, если не будет заменён адресом, назначенным для " "очереди." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable." msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $CorrespondAddress." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Default email address for RT comments:" msgstr "Адрес электронной почты по умолчанию для комментариев RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers " "of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. Comments " "can be used for adding ticket information that is not visible to the client." msgstr "" "Укажите адрес, который будет появляться в полях заголовков писем From: и " "Reply-To: комментариев, если не заменится адресом, используемым для очереди. " "Комментарии могут использоваться для добавления информации о заявке и не " "видны клиенту." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable." msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $CommentAddress." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Base URL for the RT web interface:" msgstr "Базовый URL веб-интерфейса RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing RT " "web interface URLs." msgstr "" "Укажите схему, сервер и (необязательно) порт для создания URL-ов веб-" "интерфейса RT." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "The value should not have a trailing slash (/)." msgstr "Значение не должно заканчиваться косой чертой (/)." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable." msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $WebBaseURL." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Path to the RT web interface:" msgstr "Путь к веб-интерфейсу RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the " "documents root of the web server, you should specify the path to it here." msgstr "" "Если веб-интерфейс RT будет установлен не в корне документов сервера, то " "здесь необходимо указать путь." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "The value requires a leading slash (/) but not a trailing one." msgstr "" "Значение должно начинаться с косой черты (/), но в конце её быть не должно." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "This setting corresponds to the $WebPath configuration variable." msgstr "Данная настройка задаёт значение переменной $WebPath." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Handle RT_SiteConfig.pm permissions?" msgstr "Управлять правами на файл RT_SiteConfig.pm?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The RT web interface needs access to the database password, stored in the " "main RT configuration file. Because of this, the file is made readable by " "the www-data group in normal setups. This may have security implications." msgstr "" "Веб-интерфейсу RT требуется пароль к базе данных, хранящейся в главном файле " "настройки RT. Поэтому при обычной установке файл должен быть доступен на " "чтение группе www-data. Это может вызывать проблемы с безопасностью." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If you reject this option, the file will be readable only by root, and you " "will have to set up appropriate access controls yourself." msgstr "" "Если вы ответите отрицательно, то файл будет доступен только " "суперпользователю, и вы будете вынуждены сами назначать нужные права доступа." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "With the SQLite backend, this choice will also affect the permissions of " "automatically-generated local database files." msgstr "" "При использовании SQLite, ваш ответ также повлияет на права автоматически " "создаваемых локальных файлов базы данных." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "Broken SQLite file" msgstr "Испорченный файл SQLite" #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Due to a bug in earlier versions of this package, the RT database has been " "placed in /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/_DBC_DBNAME_ " "rather than its intended location." msgstr "" "Из-за ошибки в предыдущих версиях данного пакета, база данных RT " "располагается в /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/" "_DBC_DBNAME_, а не там, где положено." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "After this installation completes, you will need to manually move the file " "to its correct location (see /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-" "dbconfig-common). RT will not work until this action is taken." msgstr "" "После завершения процесса установки, переместите файл в правильное место " "(см. /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-dbconfig-common), перед тем " "как снова запустить RT." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Install cron jobs?" msgstr "Установить задания cron?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Some features of RT depend on cron jobs, and they can be set up for you by " "this package. You should normally accept this option unless you are working " "on a snapshot of data (and would like to avoid events which send out email " "to users) or this system will be part of a cluster (in which case only one " "system should have cron jobs enabled)." msgstr "" "Некоторые свойства RT зависят от заданий cron, и сейчас их можно установить. " "Обычно, на этот вопрос отвечают утвердительно, если нет работ со снимками " "данных (и хорошо бы избегать событий, которые посылают эл. письма " "пользователям) или эта система будет частью кластера (в этом случае " "выполнение заданий cron нужно включить только на одном узле)." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Initial root password for RT system:" msgstr "Начальный пароль root для системы RT:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "The RT system will be populated with an initial superuser, named 'root', and " "the password you provide here will be used as the initial password of this " "superuser. It should be five characters or more." msgstr "" "В систему RT будет добавлен первоначальный пользователь с именем \"root\" и " "его паролем, вводимым здесь. Пароль должен состоять из пяти символов или " "более." #~ msgid "" #~ "Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain " #~ "name) is recommended." #~ msgstr "" #~ "Рекомендуется использовать полное имя машины (FQDN), включая имя домена " #~ "DNS)."