Package: dnprogs Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of dnprogs debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dnprogs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-29 10:22+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:1001 msgid "DECnet node name:" msgstr "Jméno uzlu v síti DECnet:" #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:1001 msgid "" "All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP " "hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that " "the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you " "do not know the answer to this question please contact your system " "administrator." msgstr "" "Všechny uzly v síti DECnet mají své jméno. To je podobné jako jméno počítače " "v IP sítích, avšak je omezeno na maximálně 6 znaků. Běžně se pro DECnet " "použije stejné jméno jako má počítač v síti založené na protokolu IP (pokud " "nějaké máte). Nevíte-li co zadat, zeptejte se svého správce systému." #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:2001 msgid "DECnet node address:" msgstr "Adresa uzlu v síti DECnet:" #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:2001 msgid "" "All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers " "separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area " "and the second is the node within that area." msgstr "" "Všechny uzly na síti DECnet mají svou adresu. Formát adresy jsou dvě čísla " "oddělená tečkou (např. 3.45), kde první číslo označuje oblast a druhé uzel v " "dané oblasti." #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:2001 msgid "" "Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address " "then ask your system administrator." msgstr "" "Adresu DECnet uzlu si nevymýšlejte. Pokud ji neznáte, zeptejte se svého " "systémového správce." #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "DECnet startup changes your ethernet hardware address" msgstr "Spuštění DECnetu změní vaši ethernetovou hardwarovou adresu" #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "" "The \"setether\" program in this package will change the hardware (MAC) " "address of all ethernet cards in your system (by default) to match the " "DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is " "not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want " "to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware " "addresses are changed." msgstr "" "Program „setether“ změní hardwarovou (MAC) adresu všech ethernetových " "karet v systému, aby odpovídaly adrese uzlu DECnet. To je nezbytné pro " "správné fungování DECnetu a tudíž se musí provést. Pokud však máte více " "síťových karet, můžete v souboru /etc/default/decnet upravit seznam karet, " "jejichž hardwarové adresy se mají změnit." #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "" "Be aware that any other machines that have your system's MAC address in " "their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP " "protocols until this cache has timed out or been flushed." msgstr "" "Pamatujte, že okolní počítače, které mají MAC adresu vaší síťové karty " "uloženu ve své ARP tabulce, s vámi nebudou moci komunikovat přes IP " "protokoly do té doby, než jim platnost vašeho záznamu v ARP tabulce vyprší, " "nebo dokud ARP tabulku nevyprázdníte." #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "" "The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your " "machine before DECnet can function." msgstr "" "MAC adresy nemohou být měněny za běhu a proto budete muset před použitím " "DECnetu počítač restartovat." #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "" "You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of " "DECnet nodes you want to communicate with." msgstr "" "Také byste měli do souboru /etc/decnet.conf přidat jména a adresy DECnet " "uzlů, se kterými chcete komunikovat." #. Type: select #. Description #: ../dnet-common.templates:4001 msgid "Configure DECnet now:" msgstr "Nastavit DECnet nyní:" #. Type: select #. Description #: ../dnet-common.templates:4001 msgid "" "You can configure your system as a DECnet node now or later. If you have " "already set up your system to use DECnet you can skip this and leave the " "configuration as it is." msgstr "" "Můžete si vybrat, jestli chcete nastavit svůj systém jako uzel DECnetu " "nyní, nebo jestli to necháte na později. Pokud jste již svůj systém " "pro DECnet nastavili, můžete toto nastavení přeskočit." #. Type: select #. Description #: ../dnet-common.templates:4001 msgid "" "If you choose to configure now this will set up your system. This operation " "needs to change the MAC address of your network cards, it may work directly " "or it may require a reboot. Please close all open connections such as ssh " "sessions and downloads before you continue." msgstr "" "Rozhodnete-li se nastavit systém nyní, bude potřeba změnit MAC adresy " "síťových karet, což možná bude fungovat rovnou, ale také může vyžadovat " "restart. Před pokračováním prosím ukončete všechna otevřená síťová spojení " "jako např. ssh nebo stahování souborů." #. Type: select #. Description #: ../dnet-common.templates:4001 msgid "" "If you opt to configure later you can run this configure step again with: " "dpkg-reconfigure dnet-common" msgstr "" "Chcete-li s nastavením počkat na příhodnější čas, můžete pak vyvolat " "tohoto průvodce příkazem „dpkg-reconfigure dnet-common“." #. Type: select #. Description #: ../dnet-common.templates:4001 msgid "" "If you are unsure, select 'configure later' and contact your system " "administrator." msgstr "" "Pokud si nejste jisti, zvolte „nastavit později“ a kontaktujte svého " "správce systému."