Package: samba4 Version: 4.0.0~alpha17.dfsg2-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Please find attached an updated po-debconf translation of this package into Spanish. Thanks for including it in your next package upload, Javier -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) iD8DBQFPF2ibsandgtyBSwkRAnjJAJ9pwjEhkrPVeLVVLMA7poMzb3CQQgCfQkHI w6RqYTTpBV1YA72PmT0y5eA= =OJOt -----END PGP SIGNATURE-----
# samba translation to Spanish # Copyright (C) 2003-2007 Steve Langasek <vor...@debian.org> # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the samba package. # # Changes: # - Initial translation # Steve Langasek, 2003-2006 # # - Revision and updates # Javier Fernandez-Sanguino, 2006, 20112 # Ricardo Fraile, 2010 # # - Translation of new templates # Steve Langasek, 2007 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-span...@lists.debian.org>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.23c-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sam...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-03 01:59+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <j...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "Language: spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Kerberos NT DNS\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba4.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "¿Desea actualizar desde Samba 3?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba4.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "Es posible migrar los archivos de la configuración de Samba 3 a Samba 4.Es posible que la migración falle para configuraciones complejas, pero debería ser capaz de proporcionar un buen punto de partida para la mayoría de las instalaciones existentes." #. Type: select #. Description #: ../samba4.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Rol de servidor" #. Type: select #. Description #: ../samba4.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "Los controladores de dominio gestionan dominios de tipo NT4 o Directorio Activo y proveen servicios como la gestión de identidades o el acceso al dominio. Cada dominio tiene que tener al menos un controlador de dominio." #. Type: select #. Description #: ../samba4.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "Los servidores miembros pueden ser parte de un dominio de tipo NT4 o de Directorio Activo pero no ofrecen servicios de dominio. Las estaciones de trabajo, los servidores de ficheros y los servidores de impresión son generalmente miembros del dominio." #. Type: select #. Description #: ../samba4.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "Un servidor independiente no puede utilizarse dentro de un dominio y sólo provee servicios de compartición de ficheros y acceso local de tipo Windows para Grupos de Trabajo." # NdT: Se traduce «realm» a «reino» en otras traducciones # (p.ej. la de heimdal). No es que me parezca la mejor traducción, pero # al menos así es consistente con la de otros programas. - JFS #. Type: string #. Description #: ../samba4.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "Nombre del reino:" #. Type: string #. Description #: ../samba4.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "Introduzca el reino Kerberos para el dominio que gestiona este controlador de dominio." #. Type: string #. Description #: ../samba4.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "Generalmente este nombre es una capitalización de su nombre DNS." #~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?" #~ msgstr "¿Desea instalar Samba 4 como PDC?" #~ msgid "" #~ "If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and " #~ "you will have to configure it yourself." #~ msgstr "" #~ "Si no escoge esta opción, Samba se quedará sin configurar, ytendrá que " #~ "configurarlo a mano." #~ msgid "" #~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it " #~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use " #~ "the Active Directory domain." #~ msgstr "" #~ "Aún cuando utilice está opción, tendrá que configurar el servicio de DNS " #~ "deforma que proporcione los datos del archivo de zona que encontrará en " #~ "ese directorioantes de poder utilizar el dominio del Directorio Activo." #~ msgid "Domain Name:" #~ msgstr "Nombre del dominio:" #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "Indique el dominio en el cual quiere que su servidor aparezca cuando se lo pregunten los clientes de la red." #~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" #~ msgstr "" #~ "¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?" #~ msgid "" #~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " #~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " #~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a " #~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will " #~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf." #~ msgstr "" #~ "Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el " #~ "servidor DHCP también puede proveerle informaciones sobre los servidores " #~ "de WINS que haya en la red. Esto requiere un cambio en el fichero smb." #~ "conf para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea " #~ "automaticamente de /etc/samba/dhcp.conf." #~ msgid "" #~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta " #~ "funcionalidad." #~ msgid "Configure smb.conf automatically?" #~ msgstr "¿Configurar smb.conf automaticamente?" #~ msgid "" #~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " #~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure " #~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an " #~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could " #~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your " #~ "smb.conf by hand to get it working again." #~ msgstr "" #~ "El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan " #~ "al contenido de /etc/samba/smb.conf, que es el fichero utilizado para " #~ "configurar los programas de Samba (nmbd y smbd). Su smb.conf actual " #~ "contiene una línea «include» o una opción que atraviesa más de una línea, " #~ "así que el proceso de configuración automática puede dejarlo con un smb." #~ "conf descompuesto, requiriendo que lo arregle a mano." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " #~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to " #~ "change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Todos los clientes Windows actuales se comunican con los servidores SMB " #~ "utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en claro, " #~ "tendrá que cambiar un parámetro en el registro de sus sistemas Windows." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have " #~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for " #~ "each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Es muy recomendable habilitar esta opción. Compruebe que tiene un " #~ "fichero /etc/samba/smbpasswd válido y que configura las contraseñas para " #~ "cada usuario con el programa smbpasswd si elige hacerlo." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "¿Crear la base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Hay que configurar Samba para que use contraseñas cifradas para mantener " #~ "la compatibilidad con el comportamiento por omisión de la mayoria de los " #~ "sistemas Windows. Para hacer esto es necesario crear un fichero, distinto " #~ "del /etc/passwd, donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El " #~ "fichero se puede crear automaticamente, aunque es necesario añadir las " #~ "contraseñas manualmente mediante el programa «smbpasswd» y mantenerlas al " #~ "día." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Es imprescindible que configure Samba (y probablemente también los " #~ "sistemas cliente) para que use contraseñas en claro si no crea este " #~ "fichero." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "Si desea más información consulte /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" #~ "ENCRYPTION.html, disponible en el paquete samba-doc." #~ msgid "daemons" #~ msgstr "demonios" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como un demonio normal " #~ "independiente o lanzarse desde el demonio inetd. Se recomienda que se " #~ "ejecute como demonio independiente." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "El encadenamiento de motores «passdb» ya no está soportado" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "A partir de la versión 3.0.23 de samba, ya no se soporta el " #~ "encadenamiento de más de un motor en el parámetro «passdb backend». " #~ "Parece que en su smb.conf tiene un parámetro «passdb backend» que consta " #~ "de una lista de motores. La nueva versión de samba no funcionará hasta " #~ "que lo corrija." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "" #~ "¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "La versión 3.0 de Samba introduce un base de dados «SAM» más completa que " #~ "sustituye al fichero /etc/samba/smbpasswd." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Confirme si quiere que el fichero smbpasswd existente se migre de forma " #~ "automática a /var/lib/samba/passdb.tdb. No escoja esta opción si " #~ "pretende usar otro motor para pdb (p.ej. LDAP)." #~ msgid "daemons, inetd" #~ msgstr "demonios, inetd"