Dear maintainer of netenv,

On Saturday, January 14, 2012 I sent you a notice announcing my intent to 
upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Monday, January 09, 2012.

We finally agreed that you would do the update yourself at the end of
the l10n update round.

That time has come.

To help you out, here's the patch which I would have used for an NMU.
Please feel free to use all of it...or only the l10n part of it.

The corresponding changelog is:


Source: netenv
Version: 0.94.3-29.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org>
Date: Mon, 23 Jan 2012 07:20:07 +0100
Closes: 634002 656255 656619
Changes: 
 netenv (0.94.3-29.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Danish (Joe Hansen).  Closes: #634002
     - Italian (Francesca Ciceri).  Closes: #656255
     - Dutch; (Jeroen Schot).  Closes: #656619

-- 


diff -Nru netenv-0.94.3.old/debian/changelog netenv-0.94.3/debian/changelog
--- netenv-0.94.3.old/debian/changelog	2012-01-08 19:20:12.516949043 +0100
+++ netenv-0.94.3/debian/changelog	2012-01-23 07:20:16.551682395 +0100
@@ -1,3 +1,13 @@
+netenv (0.94.3-29.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+    - Danish (Joe Hansen).  Closes: #634002
+    - Italian (Francesca Ciceri).  Closes: #656255
+    - Dutch; (Jeroen Schot).  Closes: #656619
+
+ -- Christian Perrier <bubu...@debian.org>  Mon, 23 Jan 2012 07:20:07 +0100
+
 netenv (0.94.3-29) unstable; urgency=low
 
   * Force init script to be run by itself by adding X-Interactive.
diff -Nru netenv-0.94.3.old/debian/po/da.po netenv-0.94.3/debian/po/da.po
--- netenv-0.94.3.old/debian/po/da.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ netenv-0.94.3/debian/po/da.po	2012-01-09 06:58:18.000000000 +0100
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Danish translation netenv.
+# Copyright (C) 2011 netenv og nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the netenv package.
+# Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: netenv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 19:25+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?"
+msgstr "Ved opgradering: Spørg igen for at forny konfiguration?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"You've answered that you want to keep your current configuration this time. "
+"Because the automatic configuration may get new features, you will be asked "
+"the question again when you upgrade netenv the next time."
+msgstr ""
+"Du har svaret, at du denne gang vil beholde din aktuelle konfiguration. Da "
+"den automatiske konfiguration kan få nye funktioner, vil du blive spurgt "
+"igen, når du opgraderer netenv næste gang."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your "
+"configuration, you can specify that now, by not choosing this option."
+msgstr ""
+"Hvis du derimod ønsker, at debconf skal huske din beslutning og aldrig røre "
+"din konfiguration, så kan du angive dette nu ved ikke at vælge denne "
+"indstilling."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Keep existing configuration?"
+msgstr "Behold eksisterende konfiguration?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can "
+"select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv "
+"setup should create a new one, overriding the old file."
+msgstr ""
+"Det ser ud til, at du allerede har konfigureret netenv for ${NODE}. Du kan "
+"nu vælge, hvorvidt du ønsker at beholde den aktuelle konfiguration eller "
+"hvorvidt opsætningen af netenv skal oprette en ny og dermed overskrive den "
+"gamle fil."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found"
+msgstr ""
+"Konfigurerer ikke netenv: Ingen fortolkningsbar konfiguration blev fundet"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
+"current network settings. However, it didn't find a configuration that it "
+"understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network."
+"opts."
+msgstr ""
+"Pakken netenv har forsøgt at opsætte et netværksmiljø baseret på din "
+"aktuelle netværksopsætning. Pakken fandt dog ikke en konfiguration, som den "
+"forstår; hverken i etc/network/interfaces eller i /etc/pcmcia/network.opts."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001 ../templates:4001
+msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation."
+msgstr "netenv vil blive deaktiveret. Se venligst dokumentationen."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found"
+msgstr "Konfigurerer ikke netenv: Duplikat konfiguration blev fundet"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
+"current network settings. However, it found configuration data at two "
+"places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both "
+"configuration variants have to be treated differently by netenv, but the "
+"installation script cannot decide."
+msgstr ""
+"Pakken netenv har forsøgt at opsætte et netværksmiljø baseret på din "
+"aktuelle netværksopsætning. Pakken fandt dog konfigurationsdata to steder: "
+"etc/network/interfaces og /etc/pcmcia/network.opts. Begge "
+"konfigurationsvarianter skal behandles anderledes af netenv, men "
+"installationsskriptet kan ikke afklare dette."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:5001
+msgid "Use current settings"
+msgstr "Brug aktuel opsætning"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:5001
+msgid "Disable for now"
+msgstr "Deaktiver for nu"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid "Configuration options:"
+msgstr "Konfigurationsindstillinger:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid ""
+"netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one "
+"working networking environment configuration for you, based on the settings "
+"you currently use. To be able to switch environments, you have to create "
+"additional configurations along this example."
+msgstr ""
+"netenv har kontrolleret din aktuelle netværksopsætning. Det ser ud til, at "
+"den kan opsætte en konfiguration for et fungerende netværksmiljø for dig, "
+"baseret på opsætningen du aktuelt bruger. For at kunne skifte miljøer skal "
+"du oprette yderligere konfigurationer som i dette eksempel."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid ""
+"Alternatively, you can bypass automatic configuration and do it all manually "
+"later. In this case, netenv will be disabled for now."
+msgstr ""
+"Alternativt kan du forbigå automatisk konfiguration og udføre det manuelt "
+"senere. I det tilfælde vil netenv blive deaktiveret indtil videre."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Manual action required after installation"
+msgstr "Manuel handling er krævet efter installation"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"netenv has found that you are using a PCMCIA network card with the settings "
+"stored in /etc/pcmcia/network.opts. To make netenv work, you have to add a "
+"couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/"
+"doc/netenv."
+msgstr ""
+"netenv har set, at du bruger et PCMCIA-netværkskort med opsætningen gemt i /"
+"etc/pcmcia/network.opts. For at få netenv til at fungere, skal du tilføje et "
+"par linjer i denne fil. Læs venligst dokumentationen i /usr/share/doc/netenv."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"netenv has set up your current configuration as the default network. If you "
+"want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this "
+"will not have an effect unless you made the change described above!"
+msgstr ""
+"netenv har opsat din aktuelle konfiguration som standardnetværket. Hvis du "
+"ønsker at tilføje yderligere konfigurationer så kør netenv og vælg »new«. "
+"Bemærk at dette ikke vil få effekt, med mindre du lavede ændringen som "
+"beskrevet ovenfor!"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "netenv's \"new\" menu item won't work"
+msgstr "netenv's »new-menupunkt« virker ikke"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"netenv has found that the network settings on ${NODE} are stored in /etc/"
+"network/interfaces, and has created one working configuration accordingly. "
+"With this setup it is not possible to use the \"new\" menu item inside "
+"netenv to create a new environment. Instead, you have to edit configuration "
+"files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv."
+msgstr ""
+"netenv har set, at netværksopsætningen på ${NODE} er gemt i /etc/network/"
+"interfaces, og har oprettet en fungerende konfiguration jævnfør denne. Med "
+"denne opsætning er det ikke muligt at bruge menupunktet »new« i netenv til "
+"at oprette et nyt miljø. I stedet for skal du redigere konfigurationsfilerne "
+"manuelt. Læs venligst dokumentationen i /usr/share/doc/netenv."
diff -Nru netenv-0.94.3.old/debian/po/it.po netenv-0.94.3/debian/po/it.po
--- netenv-0.94.3.old/debian/po/it.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ netenv-0.94.3/debian/po/it.po	2012-01-18 06:59:49.000000000 +0100
@@ -0,0 +1,218 @@
+# Italian translation of netenv.
+# Copyright (C) 2012 the netenv copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the netenv package.
+# Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: netenv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 21:34+0100\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?"
+msgstr ""
+"Durante l'aggiornamento, si desidera che venga chiesto ancora di rinnovare "
+"la configurazione?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"You've answered that you want to keep your current configuration this time. "
+"Because the automatic configuration may get new features, you will be asked "
+"the question again when you upgrade netenv the next time."
+msgstr ""
+"Si è deciso di mantenere la configurazione esistente. Poiché la "
+"configurazione automatica potrebbe aggiungere nuove funzionalità, la "
+"prossima volta che si aggiornerà netenv verrà chiesto nuovamente se si "
+"desidera utilizzarla."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your "
+"configuration, you can specify that now, by not choosing this option."
+msgstr ""
+"Se, comunque, si preferisce che debconf ricordi la decisione e non modifichi "
+"la configurazione esistente, si può specificarlo adesso, non selezionando "
+"questa opzione."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Keep existing configuration?"
+msgstr "Mantenere la configurazione esistente?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can "
+"select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv "
+"setup should create a new one, overriding the old file."
+msgstr ""
+"Sembra che netenv sia già stato configurato per ${NODE}. Selezionare se si "
+"desidera mantenere la configurazione esistente o se netenv debba crearne una "
+"nuova, sovrascrivendo il vecchio file."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found"
+msgstr "Impossibile configurare netenv: nessuna configurazione analizzabile"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
+"current network settings. However, it didn't find a configuration that it "
+"understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network."
+"opts."
+msgstr ""
+"Il pacchetto netenv ha cercato di configurare un ambiente di rete basandosi "
+"sulle attuali impostazioni di rete. Tuttavia, non è stata trovata alcuna "
+"configurazione comprensibile - né in /etc/network/interfaces, né in /etc/"
+"pcmcia/network.opts."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001 ../templates:4001
+msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation."
+msgstr ""
+"netenv sarà disabilitato. Per maggiori informazioni consultare la "
+"documentazione."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found"
+msgstr "Impossibile configurare netenv: trovata una doppia configurazione"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
+"current network settings. However, it found configuration data at two "
+"places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both "
+"configuration variants have to be treated differently by netenv, but the "
+"installation script cannot decide."
+msgstr ""
+"Il pacchetto netenv ha cercato di configurare un ambiente di rete basandosi "
+"sulle attuali impostazioni di rete. Tuttavia, sono stati trovati dati per la "
+"configurazione in due posti, /etc/network/interfaces e /etc/pcmcia/network."
+"opts. Le due varianti di configurazione devono essere gestite in maniera "
+"diversa da netenv, ma lo script di installazione non è in grado di decidere."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:5001
+msgid "Use current settings"
+msgstr "Usare le impostazioni attuali"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:5001
+msgid "Disable for now"
+msgstr "Disabilitare temporaneamente"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid "Configuration options:"
+msgstr "Opzioni di configurazione:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid ""
+"netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one "
+"working networking environment configuration for you, based on the settings "
+"you currently use. To be able to switch environments, you have to create "
+"additional configurations along this example."
+msgstr ""
+"netenv ha verificato le attuali impostazioni di rete e può configurare un "
+"ambiente di rete funzionante in base ad esse. Per cambiare ambiente, sarà "
+"necessario creare configurazioni aggiuntive seguendo questo esempio."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid ""
+"Alternatively, you can bypass automatic configuration and do it all manually "
+"later. In this case, netenv will be disabled for now."
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile evitare la configurazione automatica ed "
+"eseguirla manualmente più tardi. In questo caso, netenv verrà per il momento "
+"disabilitato."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Manual action required after installation"
+msgstr "È necessario un intervento manuale dopo l'installazione"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"netenv has found that you are using a PCMCIA network card with the settings "
+"stored in /etc/pcmcia/network.opts. To make netenv work, you have to add a "
+"couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/"
+"doc/netenv."
+msgstr ""
+"Si sta usando una scheda di rete PCMCIA la cui configurazione è salvata in /"
+"etc/pcmcia/network.opts. Per far sì che netenv funzioni, sarà necessario "
+"aggiungere alcune righe a questo file - per maggiori informazioni si legga "
+"la documentazione contenuta in /usr/share/doc/netenv."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"netenv has set up your current configuration as the default network. If you "
+"want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this "
+"will not have an effect unless you made the change described above!"
+msgstr ""
+"netenv ha impostato l'attuale configurazione come rete predefinita. Se si "
+"desidera aggiungere altre configurazioni, eseguire netenv e scegliere \"nuovo"
+"\". Si noti che questo non avrà effetto finché non saranno eseguite le "
+"modifiche descritte sopra!"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "netenv's \"new\" menu item won't work"
+msgstr "La voce di menu \"nuovo\" in netenv non sarà disponibile"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"netenv has found that the network settings on ${NODE} are stored in /etc/"
+"network/interfaces, and has created one working configuration accordingly. "
+"With this setup it is not possible to use the \"new\" menu item inside "
+"netenv to create a new environment. Instead, you have to edit configuration "
+"files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv."
+msgstr ""
+"netenv ha individuato le impostazioni di rete di ${NODE} in /etc/network/"
+"interfaces ed in base ad esse ha creato una configurazione funzionante. Con "
+"questa configurazione non è possibile usare la voce di menu \"nuovo\" in "
+"netenv per creare un nuovo ambiente. Si dovrà invece modificare i file di "
+"configurazione manualmente - per maggiori informazioni si legga la "
+"documentazione contenuta in /usr/share/doc/netenv."
diff -Nru netenv-0.94.3.old/debian/po/nl.po netenv-0.94.3/debian/po/nl.po
--- netenv-0.94.3.old/debian/po/nl.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ netenv-0.94.3/debian/po/nl.po	2012-01-20 18:23:25.000000000 +0100
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Dutch translation of netenv debconf templates.
+# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the netenv package.
+# Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: netenv 0.94.3-29\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-19 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?"
+msgstr "Bij opwaarderen weer vragen om configuratie te vernieuwen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"You've answered that you want to keep your current configuration this time. "
+"Because the automatic configuration may get new features, you will be asked "
+"the question again when you upgrade netenv the next time."
+msgstr ""
+"U heeft aangegeven dat u op dit moment de huidige configuratie wilt "
+"aanhouden. Omdat de automatische configuratie mogelijk nieuwe "
+"functionaliteit krijgt zal de volgende keer dat u netenv opwaardeert deze "
+"vraag u weer worden gesteld."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your "
+"configuration, you can specify that now, by not choosing this option."
+msgstr ""
+"Maar als u wilt dat debconf uw beslissing onthoudt en nooit de configuratie "
+"moet aanpassen kunt u dit nu aangeven door niet voor deze optie te kiezen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Keep existing configuration?"
+msgstr "Bestaande configuratie houden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can "
+"select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv "
+"setup should create a new one, overriding the old file."
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat u netenv al heeft geconfigureerd voor ${NODE}. U kunt nu "
+"aangeven of u deze configuratie wilt behouden of dat de netenv-setup een "
+"nieuwe moet aanmaken die het bestaande bestand zal vervangen."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found"
+msgstr "Netenv wordt niet geconfigureerd: Geen leesbare configuratie gevonden"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
+"current network settings. However, it didn't find a configuration that it "
+"understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network."
+"opts."
+msgstr ""
+"Het netenv-pakket heeft geprobeerd om een netwerkomgeving op te zetten op "
+"basis van uw huidige netwerkinstellingen. Er is echter geen configuratie "
+"gevonden die bruikbaar is - noch in /etc/network/interfaces, noch in /etc/"
+"pcmcia/network.opts."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001 ../templates:4001
+msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation."
+msgstr "Netenv zal worden uitgeschakeld. Zie de documentatie."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found"
+msgstr "Netenv wordt niet geconfigureerd: Dubbele configuratie gevonden"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
+"current network settings. However, it found configuration data at two "
+"places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both "
+"configuration variants have to be treated differently by netenv, but the "
+"installation script cannot decide."
+msgstr ""
+"Het netenv-pakket heeft geprobeerd om een netwerkomgeving op te zetten op "
+"basis van uw huidige netwerkinstellingen. Er zijn echter "
+"configuratiegegevens gevonden op twee verschillende plaatsen, /etc/network/"
+"interfaces en /etc/pcmcia/network.opts. Deze configuratievarianten moeten "
+"door netenv verschillend worden behandeld, maar het installatiescripts weet "
+"niet welke er moet worden gekozen."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:5001
+msgid "Use current settings"
+msgstr "Huidige instellingen gebruiken"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:5001
+msgid "Disable for now"
+msgstr "Voorlopig uitschakelen"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid "Configuration options:"
+msgstr "Configuratie-opties:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid ""
+"netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one "
+"working networking environment configuration for you, based on the settings "
+"you currently use. To be able to switch environments, you have to create "
+"additional configurations along this example."
+msgstr ""
+"Netenv heeft uw huidige netwerkinstellingen gecontroleerd. Het lijkt erop "
+"dat het deze kan gebruiken om een werkende netwerkomgeving op te zetten. Om "
+"tussen geschillende omgevingen te wisselen moet u aanvullende configuraties "
+"maken naar dit voorbeeld."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:5002
+msgid ""
+"Alternatively, you can bypass automatic configuration and do it all manually "
+"later. In this case, netenv will be disabled for now."
+msgstr ""
+"Daarnaast kunt u de automatische configuratie overslaan en dit allemaal "
+"later handmatig doen. In dat geval zal netenv voorlopig worden uitgeschakeld."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Manual action required after installation"
+msgstr "Na de installatie is handmatige aanpassing noodzakelijk"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"netenv has found that you are using a PCMCIA network card with the settings "
+"stored in /etc/pcmcia/network.opts. To make netenv work, you have to add a "
+"couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/"
+"doc/netenv."
+msgstr ""
+"Netenv heeft ontdekt dat u een PCMCIA-netwerkkaart gebruikt waarvan de "
+"instellingen in /etc/pcmcia/network.opts staan. Om netenv te laten werken "
+"dient u een aantal regels aan dit bestand toe te voegen - zie hiervoor de "
+"documentatie in /usr/share/doc/netenv."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"netenv has set up your current configuration as the default network. If you "
+"want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this "
+"will not have an effect unless you made the change described above!"
+msgstr ""
+"Netenv heeft uw huidige configuratie ingesteld als het standaard netwerk. "
+"Als u meer configuraties wilt toevoegen, voer dan netenv uit en kies \"new"
+"\". Merk op dat dit geen effect zal hebben tenzij u de bovenstaande "
+"verandering heeft doorgevoerd!"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "netenv's \"new\" menu item won't work"
+msgstr "Netenv's menu-item \"new\" zal niet werken"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"netenv has found that the network settings on ${NODE} are stored in /etc/"
+"network/interfaces, and has created one working configuration accordingly. "
+"With this setup it is not possible to use the \"new\" menu item inside "
+"netenv to create a new environment. Instead, you have to edit configuration "
+"files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv."
+msgstr ""
+"Netenv heeft ontdekt dat de netwerkinstellingen van ${NODE} zijn opgeslagen "
+"in /etc/network/interface en heeft op basis daarvan een werkende "
+"configuratie aangemaakt. Met deze opstelling is het niet mogelijk om in "
+"netenv het menu-item \"new\" te gebruiken voor het aanmaken van een nieuwe "
+"omgeving. In plaats daarvan dient u de configuratiebestanden handmatig aan "
+"het passen - lees hiervoor de documentatie in /usr/share/doc/netenv."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to