不是机器翻译的。 是我用 opencc ,把繁体中文版已经翻译的内容转换过来上传的。
我接下来把其余繁体中文版已经翻译而简体中文没有翻译的内容,采用类似方法上传。 繁体中文的说法,虽然和简体中文有些区别,但整体差别不大,简体中文读者看懂没有问题哈。 简体中文和繁体中文的翻译成果,大家可以互相使用,提升翻译进度。 都是同一个英文翻译成中文,我是希望除了字体的不同外,其它都尽量相同。 肖盛文 在 2017年10月16日 22:22, Boyuan Yang 写道: > Hi Faris, > > 我注意到你正在上传对 debian-handbook 06_apt 一章的翻译。 > > 可以看出这些翻译的质量有明显的下降,类似机器翻译的内容。 > > 以机器翻译为主的翻译是不能接受的,这会为之后的校对带来非常大的麻烦,同时会导致重复劳 > 动。 > > 请检查你今晚推送的翻译内容,并对已出现的问题尽量加以修正。 > > 谢谢, > Boyuan Yang