On 11 Jul 2003 15:37:51 +0200
Mathieu Roy <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Maintenant, il se trouve que courriel évoque assez clairement l'idée
> de courrier... alors que mel fait largement penser au mail et que
> l'aspect forme contracté me semble incompréhensible.

Même dans la pub de Luce et Henri il parlent d'email.
Si on veut absolument un mot français bien de chez nous, il faut le définir
dès la création du concept, là c'est un peu tard.

Je trouve ça d'autant plus ridicule de traduire par courriel à cause du "l"à la 
fin.
Pourquoi un "l", parce qu'en anglais c'est email.

Et d'abord comment on traduit geek ?

Alain


Reply via email to