The following commit has been merged in the master branch: commit f7205f491c1f68a36f63d650eb780436f1fc7fe7 Author: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de> Date: Sun Jun 12 14:25:50 2011 +0200
Update German translation of manual pages Update to 2029t1f0u. diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index e0d3193..220a8d1 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-07 09:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-07 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-12 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-12 14:18+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #: dpkg.1:768 dpkg-architecture.1:300 dpkg.cfg.5:23 dpkg-buildpackage.1:252 #: dpkg-deb.1:247 dpkg-divert.8:132 dpkg-gensymbols.1:445 dpkg-name.1:95 #: dpkg-query.1:220 dpkg-scanpackages.1:111 dpkg-scansources.1:72 -#: dpkg-shlibdeps.1:326 dpkg-source.1:701 dpkg-split.1:218 +#: dpkg-shlibdeps.1:326 dpkg-source.1:697 dpkg-split.1:218 #: dpkg-statoverride.8:85 dpkg-trigger.1:66 dselect.1:452 dselect.cfg.5:23 #: update-alternatives.8:509 #, no-wrap @@ -1167,8 +1167,9 @@ msgid "" msgstr "" "Eine durch Komma separierte Liste von Funktionalitätsnamen, die vom " "Quellpaket für den Paketbau unterstützt werden. Derzeit ist die einzige " -"unterstützte Funktionalität B<build-arch>. Dies erlaubt es Dpkg-buildpackage, " -"die Ziele I<build-arch> oder I<build-indep> anstelle von I<build> aufzurufen." +"unterstützte Funktionalität B<build-arch>. Dies erlaubt es Dpkg-" +"buildpackage, die Ziele I<build-arch> oder I<build-indep> anstelle von " +"I<build> aufzurufen." #. type: TP #: deb-src-control.5:115 @@ -1964,7 +1965,7 @@ msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)" #: deb-version.5:120 dpkg.1:783 dpkg-buildpackage.1:259 dpkg-distaddfile.1:47 #: dpkg-genchanges.1:148 dpkg-gencontrol.1:142 dpkg-gensymbols.1:455 #: dpkg-maintscript-helper.1:128 dpkg-parsechangelog.1:123 -#: dpkg-shlibdeps.1:331 dpkg-source.1:706 dselect.1:458 +#: dpkg-shlibdeps.1:331 dpkg-source.1:702 dselect.1:458 #: start-stop-daemon.8:324 update-alternatives.8:495 #, no-wrap msgid "AUTHORS" @@ -1987,7 +1988,7 @@ msgstr "Copyright \\(co 2007 Frank Lichtenheld" #: dpkg-deb.1:257 dpkg-divert.8:139 dpkg-genchanges.1:154 #: dpkg-gencontrol.1:150 dpkg-gensymbols.1:459 dpkg-maintscript-helper.1:139 #: dpkg-mergechangelogs.1:71 dpkg-name.1:107 dpkg-parsechangelog.1:131 -#: dpkg-query.1:219 dpkg-shlibdeps.1:341 dpkg-source.1:714 dpkg-split.1:228 +#: dpkg-query.1:219 dpkg-shlibdeps.1:341 dpkg-source.1:710 dpkg-split.1:228 #: dpkg-statoverride.8:92 dpkg-vendor.1:53 update-alternatives.8:502 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " @@ -2758,14 +2759,14 @@ msgstr "Liste von Substitutionsvariablen und -werten." #. type: SH #: deb-substvars.5:150 dpkg.1:780 dpkg-buildpackage.1:247 dpkg-deb.1:226 -#: dpkg-name.1:85 dpkg-source.1:698 dpkg-split.1:200 dselect.1:436 +#: dpkg-name.1:85 dpkg-source.1:694 dpkg-split.1:200 dselect.1:436 #: update-alternatives.8:487 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text -#: deb-substvars.5:153 dpkg-source.1:701 +#: deb-substvars.5:153 dpkg-source.1:697 msgid "" "The point at which field overriding occurs compared to certain standard " "output field settings is rather confused." @@ -2795,7 +2796,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: deb-substvars.5:163 dpkg-buildpackage.1:261 dpkg-distaddfile.1:49 #: dpkg-deb.1:255 dpkg-genchanges.1:150 dpkg-gencontrol.1:144 -#: dpkg-parsechangelog.1:125 dpkg-shlibdeps.1:333 dpkg-source.1:708 +#: dpkg-parsechangelog.1:125 dpkg-shlibdeps.1:333 dpkg-source.1:704 #: dpkg-split.1:226 msgid "Copyright \\(co 1995-1996 Ian Jackson" msgstr "Copyright \\(co 1995-1996 Ian Jackson" @@ -2803,7 +2804,7 @@ msgstr "Copyright \\(co 1995-1996 Ian Jackson" #. type: Plain text #: deb-substvars.5:165 dpkg-buildpackage.1:263 dpkg-distaddfile.1:51 #: dpkg-genchanges.1:152 dpkg-gencontrol.1:146 dpkg-parsechangelog.1:127 -#: dpkg-shlibdeps.1:335 dpkg-source.1:710 dpkg-statoverride.8:90 +#: dpkg-shlibdeps.1:335 dpkg-source.1:706 dpkg-statoverride.8:90 msgid "Copyright \\(co 2000 Wichert Akkerman" msgstr "Copyright \\(co 2000 Wichert Akkerman" @@ -7442,7 +7443,7 @@ msgstr "" "B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)." #. type: Plain text -#: dpkg-buildpackage.1:267 dpkg-source.1:712 +#: dpkg-buildpackage.1:267 dpkg-source.1:708 msgid "Copyright \\(co 2008-2010 Rapha\\[:e]l Hertzog" msgstr "Copyright \\(co 2007-2010 Rapha\\[:e]l Hertzog" @@ -13440,7 +13441,7 @@ msgstr "" "wird das Paket als I<nativ> bezeichnet)." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:237 dpkg-source.1:405 dpkg-source.1:566 dpkg-source.1:605 +#: dpkg-source.1:237 dpkg-source.1:405 dpkg-source.1:560 dpkg-source.1:599 msgid "B<Extracting>" msgstr "B<Extrahieren>" @@ -13467,7 +13468,7 @@ msgstr "" "aber keine Dateien entfernen (leere Dateien bleiben zurück)." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:249 dpkg-source.1:433 dpkg-source.1:577 dpkg-source.1:610 +#: dpkg-source.1:249 dpkg-source.1:433 dpkg-source.1:571 dpkg-source.1:604 msgid "B<Building>" msgstr "B<Bauen>" @@ -13658,7 +13659,7 @@ msgstr "" "die Voreinstellung." #. type: TP -#: dpkg-source.1:342 dpkg-source.1:525 +#: dpkg-source.1:342 dpkg-source.1:519 #, no-wrap msgid "B<--abort-on-upstream-changes>" msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>" @@ -13725,7 +13726,7 @@ msgstr "" "eine angeben, wird nur die letzte verwendet." #. type: TP -#: dpkg-source.1:372 dpkg-source.1:535 +#: dpkg-source.1:372 dpkg-source.1:529 #, no-wrap msgid "B<--skip-debianization>" msgstr "B<--skip-debianization>" @@ -13948,47 +13949,38 @@ msgstr "" "automatischen Patches ignoriert." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:474 -msgid "" -"Note: B<dpkg-source> expects the source tree to have all patches listed in " -"the series file applied when you generate the source package. This is not " -"the case when the source tree has been obtained by unpacking a source " -"package using the Format: 1.0 for instance. To mitigate the problem, B<dpkg-" -"source> will apply the patches by itself if it believes that they have not " -"yet been applied. To detect this situation, it uses the following heuristic: " -"it finds the list of supposedly unapplied patches (they are listed in the " -"B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the first patch in " -"that set can be applied without errors, it will apply them all. The option " -"B<--no-preparation> can be used to disable this behaviour. This operation is " -"usually done as part of the B<--prepare-build> command." -msgstr "" -"Hinweis: B<dpkg-source> erwartet, dass alle Patches aus der Series-Datei auf " -"dem Quellbaum angewandt wurden, wenn Sie das Quellpaket erstellen. Dies ist " -"z.B. nicht der Fall, wenn der Quellbaum durch Entpacken eines Quellpakets im " -"Format: 1.0 erhalten wurde. Um das Problem zu entschärfen, wird B<dpkg-" -"source> die Patches selbst anwenden, falls es glaubt, dass sie noch nicht " -"angewandt wurden. Um diese Situation zu erkennen, verwendet es die folgende " -"Heuristik: Es findet die Liste der vermutlich noch nicht angewandten Patches " +#: dpkg-source.1:469 +msgid "" +"Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<-b>) will ensure that all " +"patches listed in the series file are applied so that a package build always " +"has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are " +"listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the " +"first patch in that set can be applied without errors, it will apply them " +"all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior." +msgstr "" +"Hinweis: B<dpkg-source> B<--before-build> (und B<-b>) stellen sicher, dass " +"alle in der Series-Datei aufgeführten Patches angewendet sind, so dss ein " +"Paketbau immer mit allen angewandten Patches durchgeführt wird. Dies erfolgt, " +"indem nicht angewandte Patches ermittelt werden " "(sie sind in der Datei B<series>, aber nicht in der Datei B<.pc/applied-" "patches> aufgeführt) und wenn der erste Patch in dem Satz ohne Fehler " "angewandt werden kann, werden sie alle angewandt. Die Option B<--no-" -"preparation> kann zum Abschalten dieses Verhaltens verwandt werden. Dieser " -"Ablauf passiert normalerweise als Teil des Befehls B<--prepare-build>." +"preparation> kann zum Abschalten dieses Verhaltens verwandt werden." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:476 dpkg-source.1:547 dpkg-source.1:586 +#: dpkg-source.1:471 dpkg-source.1:541 dpkg-source.1:580 msgid "B<Build options>" msgstr "B<Bau-Optionen>" #. type: TP -#: dpkg-source.1:476 +#: dpkg-source.1:471 #, no-wrap msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>" msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<Version>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:484 +#: dpkg-source.1:479 msgid "" "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the quilt " "metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know about it. " @@ -14003,13 +13995,13 @@ msgstr "" "ist. Die Version der Quilt-Metadaten wird in B<.pc/.version> gespeichert." #. type: TP -#: dpkg-source.1:484 +#: dpkg-source.1:479 #, no-wrap msgid "B<--include-removal>" msgstr "B<--include-removal>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:488 +#: dpkg-source.1:483 msgid "" "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated " "patch." @@ -14018,24 +14010,24 @@ msgstr "" "generierten Patch hinzu." #. type: TP -#: dpkg-source.1:488 +#: dpkg-source.1:483 #, no-wrap msgid "B<--include-timestamp>" msgstr "B<--include-timestamp>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:491 +#: dpkg-source.1:486 msgid "Include timestamp in the automatically generated patch." msgstr "Füge Zeitstempel zu dem automatisch generierten Patch hinzu." #. type: TP -#: dpkg-source.1:491 +#: dpkg-source.1:486 #, no-wrap msgid "B<--include-binaries>" msgstr "B<--include-binaries>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:496 +#: dpkg-source.1:491 msgid "" "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/" "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds " @@ -14047,13 +14039,13 @@ msgstr "" "benötigt." #. type: TP -#: dpkg-source.1:496 +#: dpkg-source.1:491 #, no-wrap msgid "B<--no-preparation>" msgstr "B<--no-preparation>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:500 +#: dpkg-source.1:495 msgid "" "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are " "apparently unapplied." @@ -14062,41 +14054,43 @@ msgstr "" "Patches vorzubreiten." #. type: TP -#: dpkg-source.1:500 +#: dpkg-source.1:495 #, no-wrap msgid "B<--single-debian-patch>" msgstr "B<--single-debian-patch>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:510 +#: dpkg-source.1:506 msgid "" "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-" "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during " "build. This option is particularly useful when the package is maintained in " "a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current diff " -"with upstream should be stored in a single patch. When using this option, it " -"is recommended to create a debian/source/patch-header file explaining how " -"the Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used." +"with upstream should be stored in a single patch. The option would be put in " +"B<debian/source/local-options> and would be accompanied by a B<debian/source/" +"local-patch-header> file explaining how the Debian changes can be best " +"reviewed, for example in the VCS that is used." msgstr "" "Verwende B<debian/patches/debian-changes> statt B<debian/patches/debian-" "changes->I<Version> als Namen für den während des Baus automatisch " "generierten Patch. Diese Option ist insbesondere nützlich, wenn das Paket in " "einem VCS betreut wird und ein Patch-Satz nicht zuverlässig erstellt werden " "kann. Stattdessen sollte der aktuelle Diff zu den Quellen der " -"Originalautoren in einem einzelnen Patch gespeichert werden. Beim Verwenden " -"dieser Option wird empfohlen, eine Datei debian/source/patch-header zu " -"erstellen, in der erklärt wird, wie die Debian-Änderungen am besten " +"Originalautoren in einem einzelnen Patch gespeichert werden. Diese Option " +"sollte in B<debian/source/local-options> eingestellt werden und würde dann " +"von einer Datei B<debian/source/local-patch-header> begleitet, " +"in der erklärt wird, wie die Debian-Änderungen am besten " "begutachtet werden können, beispielsweise im eingesetzten VCS." #. type: TP -#: dpkg-source.1:510 +#: dpkg-source.1:506 #, no-wrap msgid "B<--create-empty-orig>" msgstr "B<--create-empty-orig>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:516 +#: dpkg-source.1:512 msgid "" "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and " "if there are supplementary original tarballs. This option is meant to be " @@ -14109,31 +14103,28 @@ msgstr "" "Originalautoren ist und es keine »Haupt«-Software gibt." #. type: TP -#: dpkg-source.1:516 +#: dpkg-source.1:512 #, no-wrap msgid "B<--unapply-patches>" msgstr "B<--unapply-patches>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:525 +#: dpkg-source.1:519 msgid "" -"Unapply the patches in the B<--after-build> hook. This is mainly useful when " -"you build your package directly in a VCS that contains unpatched upstream " -"source and where you want to keep the tree unpatched even after a package " -"build. This option is usually put in B<debian/source/local-options> (it's " -"not allowed in B<debian/source/options> so that all generated source " -"packages have the same behaviour by default)." +"Unapply the patches in the B<--after-build> hook. You usually don't need " +"this option as dpkg-source will automatically unapply the patches if it did " +"apply them during B<--before-build>. This option is only allowed in B<debian/" +"source/local-options> so that all generated source packages have the same " +"behavior by default." msgstr "" -"Entfernt die Patches im Hook B<--after-build>. Dies ist hauptsächlich " -"nützlich, wenn Sie Ihr Paket direkt in einem VCS bauen, das die Quellen der " -"Originalautoren ohne Patches enthält und in dem Sie den Baum ohne Patches " -"behalten wollen, selbst nachdem ein Paket gebaut wurde. Diese Option kommt " -"normalerweise in B<debian/source/local-options> (sie ist in B<debian/source/" -"options> nicht erlaubt, so dass die erstellten Quellpakete standardmäßig das " -"gleiche Verhalten zeigen)." +"Entfernt die Patches im Hook B<--after-build>. Normalerweise benötigen Sie " +"diese Option nicht, da Dpkg-source alle Patches automatisch entfernen wird, " +"wenn es sie während B<--before-build> angewandt hatte. Diese Option ist nur " +"in B<debian/source/local-options> erlaubt, so dass alle erstellten " +"Quellpakete standardmäßig das gleiche Verhalten zeigen." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:532 +#: dpkg-source.1:526 msgid "" "The process fails if an automatic patch has been generated. This option can " "be used to ensure that all changes were properly recorded in separate quilt " @@ -14147,36 +14138,36 @@ msgstr "" "erlaubt, kann aber in B<debian/source/local-options> verwandt werden." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:535 +#: dpkg-source.1:529 msgid "B<Extract options>" msgstr "B<Extrahierungs-Optionen>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:538 +#: dpkg-source.1:532 msgid "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources." msgstr "" "Überspringt das Entpacken des Debian-Tarballs auf die Quellen der " "Originalautoren." #. type: TP -#: dpkg-source.1:538 +#: dpkg-source.1:532 #, no-wrap msgid "B<--skip-patches>" msgstr "B<--skip-patches>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:541 +#: dpkg-source.1:535 msgid "Do not apply patches at the end of the extraction." msgstr "Wende am Ende der Extrahierung keine Patches an." #. type: SS -#: dpkg-source.1:542 +#: dpkg-source.1:536 #, no-wrap msgid "Format: 3.0 (custom)" msgstr "Format: 3.0 (custom)" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:545 +#: dpkg-source.1:539 msgid "" "This format is particular. It doesn't represent a real source package format " "but can be used to create source packages with arbitrary files." @@ -14185,7 +14176,7 @@ msgstr "" "zur Erstellung eines Quellpakets mit beliebigen Dateien verwandt werden." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:551 +#: dpkg-source.1:545 msgid "" "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated " "source package. They must exist and are preferrably in the current " @@ -14197,13 +14188,13 @@ msgstr "" "muss angegeben werden." #. type: TP -#: dpkg-source.1:551 +#: dpkg-source.1:545 #, no-wrap msgid "B<--target-format=>I<value>" msgstr "B<--target-format=>I<Wert>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:556 +#: dpkg-source.1:550 msgid "" "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The " "generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field and not " @@ -14214,18 +14205,18 @@ msgstr "" "I<Format>-Feld enthalten." #. type: SS -#: dpkg-source.1:557 +#: dpkg-source.1:551 #, no-wrap msgid "Format: 3.0 (git)" msgstr "Format: 3.0 (git)" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:559 +#: dpkg-source.1:553 msgid "This format is experimental." msgstr "Dieses Format ist experimentell." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:564 +#: dpkg-source.1:558 msgid "" "A source package in this format consists of a single bundle of a git " "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<." @@ -14237,7 +14228,7 @@ msgstr "" "aufführt." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:570 +#: dpkg-source.1:564 msgid "" "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there " "is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the cloned " @@ -14248,7 +14239,7 @@ msgstr "" "Git-Depots installiert." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:575 +#: dpkg-source.1:569 msgid "" "Note that by default the new repository will have the same branch checked " "out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", but " @@ -14261,7 +14252,7 @@ msgstr "" "Alle anderen Zweige sind unter »remotes/origin/« verfügbar." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:580 dpkg-source.1:613 +#: dpkg-source.1:574 dpkg-source.1:607 msgid "" "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have " "any non-ignored uncommitted changes." @@ -14271,7 +14262,7 @@ msgstr "" "(»uncommitted«) Änderungen vorliegen." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:584 +#: dpkg-source.1:578 msgid "" "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By " "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle." @@ -14281,13 +14272,13 @@ msgstr "" "einbezogen." #. type: TP -#: dpkg-source.1:586 +#: dpkg-source.1:580 #, no-wrap msgid "B<--git-ref=>I<ref>" msgstr "B<--git-ref=>I<Referenz>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:596 +#: dpkg-source.1:590 msgid "" "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the " "default behavior of including all branches and tags. May be specified " @@ -14308,13 +14299,13 @@ msgstr "" "ref=^private." #. type: TP -#: dpkg-source.1:596 +#: dpkg-source.1:590 #, no-wrap msgid "B<--git-depth=>I<number>" msgstr "B<--git-depth=>I<Zahl>" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:600 +#: dpkg-source.1:594 msgid "" "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of " "revisions." @@ -14323,13 +14314,13 @@ msgstr "" "Anzahl an Revisionen abgeschnitten wird." #. type: SS -#: dpkg-source.1:600 +#: dpkg-source.1:594 #, no-wrap msgid "Format: 3.0 (bzr)" msgstr "Format: 3.0 (bzr)" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:603 +#: dpkg-source.1:597 msgid "" "This format is experimental. It generates a single tarball containing the " "bzr repository." @@ -14338,7 +14329,7 @@ msgstr "" "das Bzr-Depot enthält." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:608 +#: dpkg-source.1:602 msgid "" "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch." msgstr "" @@ -14346,7 +14337,7 @@ msgstr "" "auszuchecken." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:617 +#: dpkg-source.1:611 msgid "" "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a " "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, " @@ -14359,21 +14350,21 @@ msgstr "" # type: SH #. type: SH -#: dpkg-source.1:617 +#: dpkg-source.1:611 #, no-wrap msgid "WARNINGS AND ERRORS" msgstr "WARNUNGEN UND FEHLER" # type: SS #. type: SS -#: dpkg-source.1:618 +#: dpkg-source.1:612 #, no-wrap msgid "no source format specified in debian/source/format" msgstr "kein Quellformat in debian/source/format angegeben" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:624 +#: dpkg-source.1:618 msgid "" "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the " "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is " @@ -14389,7 +14380,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:630 +#: dpkg-source.1:624 msgid "" "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, " "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 " @@ -14406,14 +14397,14 @@ msgstr "" # type: SS #. type: SS -#: dpkg-source.1:630 +#: dpkg-source.1:624 #, no-wrap msgid "the diff modifies the following upstream files" msgstr "der Diff verändert die folgenden Dateien der Originalautoren" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:637 +#: dpkg-source.1:631 msgid "" "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify upstream " "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ." @@ -14431,14 +14422,14 @@ msgstr "" # type: SS #. type: SS -#: dpkg-source.1:637 +#: dpkg-source.1:631 #, no-wrap msgid "cannot represent change to I<file>" msgstr "kann Änderungen an I<Datei> nicht darstellen" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:643 +#: dpkg-source.1:637 msgid "" "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all " "changes can be represented with patches: they can only alter the content of " @@ -14455,14 +14446,14 @@ msgstr "" # type: SS #. type: SS -#: dpkg-source.1:643 +#: dpkg-source.1:637 #, no-wrap msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff" msgstr "neu angelegte leere Datei I<Datei> wird im Diff nicht dargestellt werden" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:646 +#: dpkg-source.1:640 msgid "" "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not " "recorded in the source package and you are warned about it." @@ -14473,21 +14464,21 @@ msgstr "" # type: SS #. type: SS -#: dpkg-source.1:646 +#: dpkg-source.1:640 #, no-wrap msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff" msgstr "ausführbarer Modus I<Rechte> von I<Datei> wird nicht im Diff dargestellt werden" # type: SS #. type: SS -#: dpkg-source.1:647 +#: dpkg-source.1:641 #, no-wrap msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff" msgstr "besonderer Modus I<Rechte> von I<Datei> wird nicht im Diff dargestellt werden" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:651 +#: dpkg-source.1:645 msgid "" "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions " "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact." @@ -14497,19 +14488,19 @@ msgstr "" "an diese Tatsache." #. type: SH -#: dpkg-source.1:651 +#: dpkg-source.1:645 #, no-wrap msgid "FILE FORMATS" msgstr "DATEIFORMATE" #. type: SS -#: dpkg-source.1:652 +#: dpkg-source.1:646 #, no-wrap msgid "debian/source/format" msgstr "debian/source/format" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:656 +#: dpkg-source.1:650 msgid "" "This file contains on a single line the format that should be used to build " "the source package (possible formats are described above). No leading or " @@ -14520,13 +14511,13 @@ msgstr "" "Leerzeichen am Zeilenanfang oder -ende sind nicht erlaubt." #. type: SS -#: dpkg-source.1:656 +#: dpkg-source.1:650 #, no-wrap msgid "debian/source/include-binaries" msgstr "debian/source/include-binaries" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:660 +#: dpkg-source.1:654 msgid "" "This file contains a list of binary files (one per line) that should be " "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. " @@ -14539,14 +14530,14 @@ msgstr "" "werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert." #. type: SS -#: dpkg-source.1:660 +#: dpkg-source.1:654 #, no-wrap msgid "debian/source/options" msgstr "debian/source/options" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:666 +#: dpkg-source.1:660 msgid "" "This file contains a list of long options that should be automatically " "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source -b> or " @@ -14560,7 +14551,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:672 +#: dpkg-source.1:666 msgid "" "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting " "with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped and short " @@ -14575,7 +14566,7 @@ msgstr "" "ist ein Beispiel für so eine Datei:" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:678 +#: dpkg-source.1:672 #, no-wrap msgid "" " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n" @@ -14593,7 +14584,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:681 +#: dpkg-source.1:675 msgid "" "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use " "B<debian/source/format> instead." @@ -14602,14 +14593,14 @@ msgstr "" "sollten stattdessen B<debian/source/format> verwenden." #. type: SS -#: dpkg-source.1:681 +#: dpkg-source.1:675 #, no-wrap msgid "debian/source/local-options" msgstr "debian/source/local-options" # type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:686 +#: dpkg-source.1:680 msgid "" "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included " "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied " @@ -14622,29 +14613,37 @@ msgstr "" "bestimmtes VCS, in dem das Paket gewartet wird, gebunden sind." #. type: SS -#: dpkg-source.1:686 +#: dpkg-source.1:680 +#, no-wrap +msgid "debian/source/local-patch-header" +msgstr "debian/source/local-patch-header" + +#. type: SS +#: dpkg-source.1:681 #, no-wrap msgid "debian/source/patch-header" msgstr "debian/source/patch-header" -# type: Plain text #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:689 +#: dpkg-source.1:685 msgid "" "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in " -"formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\"." +"formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included in " +"the generated source package while B<patch-header> is." msgstr "" "Formloser Text, der an den Anfang des in den Formaten »2.0« und »3.0 " -"(quilt)« generierten automatischen Patches gestellt wird." +"(quilt)« generierten automatischen Patches gestellt wird. " +"B<local-patch-header> wird dem erstellen Quellpaket nicht hinzugefügt, " +"B<patch-header> dagegen schon." #. type: SS -#: dpkg-source.1:689 +#: dpkg-source.1:685 #, no-wrap msgid "debian/patches/series" msgstr "debian/patches/series" #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:698 +#: dpkg-source.1:694 msgid "" "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " @@ -14666,7 +14665,7 @@ msgstr "" "bis zum Zeilenende geht) können optionale Quilt-Befehle folgen." #. type: Plain text -#: dpkg-source.1:705 +#: dpkg-source.1:701 msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." @@ -18532,6 +18531,34 @@ msgstr "" "B<ln>(1), FHS, der Dateisystem Hierarchie-Standard (Filesystem Hierarchy " "Standard)." +#~ msgid "" +#~ "Note: B<dpkg-source> expects the source tree to have all patches listed " +#~ "in the series file applied when you generate the source package. This is " +#~ "not the case when the source tree has been obtained by unpacking a source " +#~ "package using the Format: 1.0 for instance. To mitigate the problem, " +#~ "B<dpkg-source> will apply the patches by itself if it believes that they " +#~ "have not yet been applied. To detect this situation, it uses the " +#~ "following heuristic: it finds the list of supposedly unapplied patches " +#~ "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-" +#~ "patches>), and if the first patch in that set can be applied without " +#~ "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be " +#~ "used to disable this behaviour. This operation is usually done as part of " +#~ "the B<--prepare-build> command." +#~ msgstr "" +#~ "Hinweis: B<dpkg-source> erwartet, dass alle Patches aus der Series-Datei " +#~ "auf dem Quellbaum angewandt wurden, wenn Sie das Quellpaket erstellen. " +#~ "Dies ist z.B. nicht der Fall, wenn der Quellbaum durch Entpacken eines " +#~ "Quellpakets im Format: 1.0 erhalten wurde. Um das Problem zu entschärfen, " +#~ "wird B<dpkg-source> die Patches selbst anwenden, falls es glaubt, dass " +#~ "sie noch nicht angewandt wurden. Um diese Situation zu erkennen, " +#~ "verwendet es die folgende Heuristik: Es findet die Liste der vermutlich " +#~ "noch nicht angewandten Patches (sie sind in der Datei B<series>, aber " +#~ "nicht in der Datei B<.pc/applied-patches> aufgeführt) und wenn der erste " +#~ "Patch in dem Satz ohne Fehler angewandt werden kann, werden sie alle " +#~ "angewandt. Die Option B<--no-preparation> kann zum Abschalten dieses " +#~ "Verhaltens verwandt werden. Dieser Ablauf passiert normalerweise als Teil " +#~ "des Befehls B<--prepare-build>." + #~ msgid "2010-11-22" #~ msgstr "2010-11-22" @@ -18773,32 +18800,6 @@ msgstr "" #~ "auf einen Wert gesetzt, der für Cross-Kompilierung geeignet ist (»/usr/" #~ "I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/pkgconfig«)." -#~ msgid "" -#~ "Note: B<dpkg-source> expects the source tree to have all patches listed " -#~ "in the series file applied when you generate the source package. This is " -#~ "not the case when the source tree has been obtained by unpacking a source " -#~ "package using the Format: 1.0 for instance. To mitigate the problem, " -#~ "B<dpkg-source> will apply the patches by itself if it believes that they " -#~ "have not yet been applied. To detect this situation, it uses the " -#~ "following heuristic: it finds the list of supposedly unapplied patches " -#~ "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-" -#~ "patches>), and if the first patch in that set can be applied without " -#~ "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be " -#~ "used to disable this behaviour." -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: B<dpkg-source> erwartet, dass alle Patches aus der Series-Datei " -#~ "auf dem Quellbaum angewandt wurden, wenn Sie das Quellpaket erstellen. " -#~ "Dies ist z.B. nicht der Fall, wenn der Quellbaum durch Entpacken eines " -#~ "Quellpakets im Format: 1.0 erhalten wurde. Um das Problem zu entschärfen, " -#~ "wird B<dpkg-source> die Patches selbst anwenden, falls es glaubt, dass " -#~ "sie noch nicht angewandt wurden. Um diese Situation zu erkennen, " -#~ "verwendet es die folgende Heuristik: Es findet die Liste der vermutlich " -#~ "noch nicht angewandten Patches (sie sind in der Datei B<series>, aber " -#~ "nicht in der Datei B<.pc/applied-patches> aufgeführt) und wenn der erste " -#~ "Patch in dem Satz ohne Fehler angewandt werden kann, werden sie alle " -#~ "angewandt. Die Option B<--no-preparation> kann zum Abschalten dieses " -#~ "Verhaltens verwandt werden." - #~ msgid "[I<tag:>] I<library> I<version> I<dependencies>" #~ msgstr "[I<Markierung:>] I<Bibliothek> I<Version> I<Abhängigkeiten>" -- dpkg's main repository -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-dpkg-cvs-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org