Ciao, Il Sab, 9 Aprile 2011 1:55 am, Dario ha scritto: > In fondo la GPL non ha una funzione anche "propagativa" ? [il contagio è > una forma di propagazione :-)]
Si', ma non è l'unica. Anche la complicità è una forma di alleanza, ma non è la stessa cosa dire che Tizio è alleato di Caio o dire che ne è complice. Esiste una teoria dei "memi", che avrebbero per la vita delle idee il ruolo che i geni hanno per quella biologica. Non ne conosco le finezze, ma per parallelismo mi permetteri di dire che la GPL è un "meme" dominante. Se si incrociano due codici, uno GPL e uno BSD, il nuovo generato porterà dentro di sé entrambi i "memi", ma mostrerà le caratteristiche del "meme" dominante: quello GPL. Questo non impedirà a una successiva "ibridazione" di togliere le parti GPL e far riemergere il "meme" recessivo. Succede lo stesso ai biondi ed ai bruni, è qualcosa che per noi che facciamo parte del regno animale ha a che fare con l'idea stessa della vita. Mentre le parole "virus" e "contagio" richiamano l'idea della malattia. La scelta delle parole non è neutrale, mai. > In quale caso può accadere che io rilasci lo stesso codice con due > licenze diverse, magari commerciale chiusa e allo stesso tempo GNU GPL ? Qualunque licenza non esclusiva (come la GPL, ma anche tutte le altre, commerciali comprese, rivolte al pubblico) vincola solo chi riceve e mai l'autore che, finché non li cede in esclusiva, mantiene sempre tutti i diritti. Quindi, se tu scrivi del codice, puoi rilasciarlo quante volte ti pare con tutte le licenze (non esclusive) che ti pare. > Assomiglierebbe a questa ipotesi --> > http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.it.html#ReleaseNotOriginal ? No. > P.S. > Pensate sia necessario proporre un aggiornamento delle GPL-FAQ > <http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.it.html> ? > l'ultimo aggiornamento risale a: $Date: 2005/05/05 19:37:12 $ $Author: > novalis $ Intendi un aggiornamento della traduzione, immagino, visto che per la versione in inglese <http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html> l'ultimo aggiornamento è abbastanza recente: $Date: 2011/02/11 23:26:37$. Potresti contribuire tu! Il lavoro non manca per chi ha voglia di andarsi a leggere i documenti originali e dedicare tempo a facilitare la diffusione di queste idee! Ti consiglio di cominciare da qui: https://savannah.gnu.org/projects/www-it Però, se dovrai tradurre ... attento alla scelta delle parole, sempre !-) Buon fine-settimana! m -- http://bodrato.it/papers/ -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/57416.151.21.85.232.1302340967.squir...@mail.dm.unipi.it