"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (20/07/2005):
> Une relecture :
> 
> J'ai tout mis à l'infinitif
> 
> grab signifie s'emparer, contrôler (comme s'emparer d'un outil), pas  
> verrrouiller.
> 
> malicious ne signifie pas malicieux mais malveillant

OK, je n'ai pas attaché assez d'attention à la traduction initiale.

> J'ai remplacé login shell par interpréteur de commande interactif (du  coup, 
> le _ du raccourci d'une des instances de cette chaîne est tombé,  comme je 
> n'ai pas le programme sous la main, je ne sais pas si on peut  mettre autre 
> chose).

Moi non plus : #318886 et je n'ai pas envie de perdre du temps à
contourner le problème, du moins s'il suffit d'attendre encore quelques
jours avant que cela ne soit corrigé.

> Je n'ai rien trouvé de satisfaisant pour « focus »

J'enverrai le lcfc après avoir réussi à installer le programme pour
mieux me rendre compte de comment on peut résoudre ces deux choses.


Merci pour ta relecture, j'ai tout intégré, et un rfr2 tout de suite.

Simple question, quand je vois la quantité de choses modifiées par
rapport à la traduction originale (qui date certes un peu), est-ce que
c'est le cas dans tous les po traduits il y a longtemps ou en dehors de
Debian ? J'imagine que la cohérence entre les traductions en dehors de
Debian et celles faites ici ne doit pas être « excellente ». Dans ce
cas, ne faudrait-il pas nous forcer à relire tous les po pour les
adapter à Debian (enfin, à nos humbles choix) ? Il y aurait beaucoup de
boulot, mais on est là pour ça, non ? :-)

-- 
Thomas Huriaux
# French translation for gksu
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gksu package.
#
# Initial translation by Sebastien Bacher <[EMAIL PROTECTED]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu 1.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-18 18:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gksu/gksu.c:332
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
"Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
"\n"
"  --always-ask-password, -a\n"
"    Do not try to check if there are other means of\n"
"    obtaining the password we need running the command,\n"
"    or even if we really need it, just ask for it.\n"
"  --debug, -d\n"
"    Print information on the screen that might be\n"
"    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
"  --disable-grab, -g\n"
"    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
"    and focus done by the program when asking for\n"
"    password.\n"
"  --icon <icon>, -i <icon>\n"
"    Replace the default window icon with the argument.\n"
"  --message <message>, -m <message>\n"
"    Replace the standard message shown to ask for\n"
"    password for the argument passed to the option.\n"
"  --print-pass, -p\n"
"    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
"    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
"    programs that accept receiving the password on\n"
"    stdin.\n"
"  --prompt, -P\n"
"    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
"    and mouse grabbed before doing so.\n"
"  --ssh-fwd, -s\n"
"    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
"    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
"  --sudo-mode, -S\n"
"    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
"    run as \"gksudo\".\n"
"  --title <title>, -t <title>\n"
"    Replace the default title with the argument.\n"
"  --user <user>, -u <user>\n"
"    Call <command> as the specified user.\n"
"\n"
"  --preserve-env, -k\n"
"    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
"    nor $PATH, for example.\n"
"  --login, -l\n"
"    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
"    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
"    to allow the target user to open windows on your\n"
"    display!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Version %s de GKsu\n"
"\n"
"Usage : %s [-u <utilisateur>] [-k] [-l] <commande>\n"
"\n"
"  --always-ask-password, -a\n"
"    ne pas essayer de vérifier s'il y a d'autres moyens d'obtenir le mot de\n"
"    passe nécessaire pour lancer la commande, ni même s'il est\n"
"    nécessaire, le demander dans tous les cas.\n"
"  --debug, -d\n"
"    afficher à l'écran des informations pouvant être utiles pour analyser\n"
"    et résoudre des problèmes.\n"
"  --disable-grab, -g\n"
"    désactiver le contrôle du clavier, de la souris et du focus\n"
"    effectués par le programme lors de la demande d'un mot de passe.\n"
"  --icon <icône>, -i <icône>\n"
"    remplacer l'icône par défaut par celle fournie en argument.\n"
"  --message <message>, -m <message>\n"
"    remplacer le message standard affiché pour demander un mot de passe\n"
"    par celui fourni en argument.\n"
"  --print-pass, -p\n"
"    demander à gksu d'imprimer le mot de passe sur la sortie standard, de\n"
"    la même manière que ssh-askpass. Utile à utiliser dans des scripts qui\n"
"    récupèrent le mot de passe sur l'entrée standard.\n"
"  --prompt, -P\n"
"    demander à l'utilisateur s'il veut que le clavier et la souris soient\n"
"    bloqués avant de le faire.\n"
"  --ssh-fwd, -s\n"
"    enlever la partie concernant l'hôte de la variable $DISPLAY, afin que\n"
"    le transfert graphique sous ssh fonctionne avec GKSu.\n"
"  --sudo-mode, -S\n"
"    faire en sorte que GKSu utilise sudo plutôt que su, comme si gksudo\n"
"    avait été lancé.\n"
"  --title <titre>, -t <titre>\n"
"    remplacer le titre par défaut par celui fourni en argument.\n"
"  --user <utilisateur>, -u <utilisateur>\n"
"    lancer la commande <commande> en tant qu'utilisateur <utilisateur>.\n"
"\n"
"  --preserve-env, -k\n"
"    préserver l'environnement actuel, ne définir ni $HOME ni $PATH par\n"
"    exemple.\n"
"  --login, -l\n"
"    en faire un interpréteur de commandes interactif. Attention, ceci\n"
"    peut créer des problèmes avec la magie de Xauthority. Vous pouvez\n"
"    lancer xhost pour autoriser l'utilisateur cible à ouvrir des fenêtres\n"
"    sur votre écran !\n"
"\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:398
msgid ""
"Could not grab your mouse.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
"on your session."
msgstr ""
"Impossible de prendre le contrôle de la souris.\n"
"Il se peut qu'un client malveillant espionne votre session."

#: ../gksu/gksu.c:404
msgid ""
"Could not grab your keyboard.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
"on your session."
msgstr ""
"Impossible de prendre le contrôle du clavier.\n"
"Il se peut qu'un client malveillant espionne votre session."

#: ../gksu/gksu.c:449
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s en lecture seule"

#: ../gksu/gksu.c:469
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s monté par nfs"

#: ../gksu/gksu.c:567
#, c-format
msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
msgstr "ATTENTION : Impossible d'effectuer un stat sur %s : %s.\n"

#: ../gksu/gksu.c:573
#, c-format
msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas à l'utilisateur root.\n"

#: ../gksu/gksu.c:578
#, c-format
msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
msgstr "ERREUR : Le fichier %s n'appartient pas au groupe root.\n"

#: ../gksu/gksu.c:584
#, c-format
msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
msgstr ""
"ERREUR : Le fichier %s a des permissions incorrectes, celles-ci devant être "
"définies à 0644.\n"

#: ../gksu/gksu.c:591
#, c-format
msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir %s : %s.\n"

#: ../gksu/gksu.c:775
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
msgstr "Option incompatible avec --disable-grab : %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:798
#, c-format
msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
msgstr "Option incompatible avec --sudo-mode : %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:815
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
msgstr "Option incompatible avec  --prompt : %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:836
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
"<b>Voulez-vous que votre écran soit utilisé pour la saisie de\n"
"votre mot de passe ?</b>\n"
"\n"
"Ceci signifie que toutes les applications vont être mises en pause afin\n"
"d'éviter qu'une application malveillante ne récupère votre mot de passe\n"
"pendant que vous le saisissez."

#: ../gksu/gksu.c:870
#, c-format
msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
msgstr "<b>Veuillez entrer le mot de passe de %s</b>"

#: ../gksu/gksu.c:907
msgid "Missing command to run."
msgstr "Absence de la commande à lancer."

#: ../gksu/gksu.c:945
#, c-format
msgid ""
"<b>Please enter your password\n"
"to run %s as user %s</b>"
msgstr ""
"<b>Veuillez entrer votre mot de passe pour lancer %s en tant\n"
"qu'utilisateur %s</b>"

#: ../gksu/gksu.c:983 ../gksu/gksu.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Failed to run %s as user %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Échec lors du lancement de %s en tant qu'utilisateur %s :\n"
"%s"

#: ../gksu/gksu.c:997
#, c-format
msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
msgstr ""
"<b>Pour lancer le programme « %s », vous devez entrer le mot de passe de %s</"
"b>"

#: ../gksu/gksuexec.c:74
#, c-format
msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
msgstr "Impossible de lancer %s/bin/gksu : %s"

#: ../gksu/gksuexec.c:110
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"

#: ../gksu/gksuexec.c:126
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
msgstr "<b>Options à utiliser lors d'un changement d'utilisateur</b>"

#. login shell? (--login)
#: ../gksu/gksuexec.c:131
msgid "_login shell"
msgstr "interpréteur de commandes interactif"

#: ../gksu/gksuexec.c:139
msgid "_preserve environment"
msgstr "_préserver l'environnement"

#: ../gksu/gksuexec.c:263
msgid "Run program"
msgstr "Lancer le programme"

#. command
#: ../gksu/gksuexec.c:282
msgid "Run:"
msgstr "Lancer :"

#. user name
#: ../gksu/gksuexec.c:293
msgid "As user:"
msgstr "En tant qu'utilisateur :"

#. advanced button
#: ../gksu/gksuexec.c:315
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avancé"

#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
msgstr ""
"Ouvrir un terminal en tant que superutilisateur, en utilisant gksu pour "
"demander le mot de passe"

#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
msgstr "Terminal superutilisateur"

#: ../gksuexec.desktop.in.h:1
msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
msgstr ""
"Ouvrir une fenêtre de dialogue où vous pourrez entrer une commande à lancée "
"avec une identité différente"

#: ../gksuexec.desktop.in.h:2
msgid "Run as different user"
msgstr "Lancer en prenant une identité différente"

#~ msgid ""
#~ "<b>Please enter %s's password\n"
#~ "to run %s.</b>"
#~ msgstr "<b>Veuillez entrer le mot de passe de %s afin de lancer %s.</b>"

Attachment: pgpjBqr7oUnk5.pgp
Description: PGP signature

Répondre à