* Christian Perrier [Mon, 24/10/2005 at 17:59 +0200]
> Quoting Jean-Marc Chaton ([EMAIL PROTECTED]):

...


> > - J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé, j'ai hésité
> > aussi avec environnement étanche.

> On a une traduction standard pour chroot. Cf ma relecture.


Je préfère "environnement isolé" à "environnement fermé" parce que ça
évoque plus l'aspect quarantaine, l'aspect volontairement enfermé, bref un
terme moins général que "fermé". Mais comme celà a déjà été débattu et voté
je vais me plier à l'avis général.





> 
> J'ai volontairement laissé l'entrée de menu utiliser « chroot » car
> c'est un choix qui est limité en taille (je pense que ce truc apparaît
> dans un menu de type base-config)
> 



-- 
Jean-Marc Chaton

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Répondre à