Le 04.03.2006 19:54:43, Cyril Brulebois a écrit :
Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> (15/02/2006): > Tu pourrais faciliter le travail des relecteurs en > demandant une relecture page par page. > a+Les relecteurs intéressés pourraient, je pense, mener des relectures par tranche de 500 ou 1000 lignes, en se signalant ici pour éviter de se marcher sur les pieds.
Et 5001-6000 Jean-Luc
--- debconf-fr.po.orig 2006-03-04 21:03:35.565044334 +0100 +++ debconf-fr.po 2006-03-08 12:19:22.540104895 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-04 16:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-08 12:19+0100\n" "Last-Translator: Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5030,7 +5030,7 @@ " # recherchées tour à tour dans chacune de ces bases\n" " # de données et si une valeur particulière n'est trouvée\n" " # nulle part, elle est recherchée dans la base de\n" -" # données LDAP de la compagnie (à moins que ce ne\n" +" # données LDAP au niveau de la société (à moins que ce ne\n" " # soit un mot de passe).\n" # type: Plain text @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgstr "" " # Une base de données est aussi utilisée\n" " # pour conserver les questionnaires. Nous\n" -" # n'avons pas besoin de le faire à notre goût.\n" +" # n'avons pas besoin d'y mettre autant de fantaisie.\n" " Name: templates\n" " Driver: File\n" " Mode: 644\n" @@ -5078,8 +5078,8 @@ "The field names (the part of the line before the colon) is case-insensitive. " "The values, though, are case sensitive." msgstr "" -"La casse des noms des champs (la partie de la ligne avant le deux-points) " -"n'est pas importante. Cependant, pour les valeurs, la casse importe." +"Il n'est pas tenu compte de la casse des noms des champs (la partie de la ligne avant le deux-points) " +"Cependant, les valeurs sont sensibles à la casse." # type: SH #: debconf.conf.5:508 @@ -5097,12 +5097,12 @@ "compatible with the output of cdebconf. An override driver, which can " "override the value field or flags of all requests that pass through it." msgstr "" -"Plus de pilotes et de formats. Voici quelques idées\\ : Un pilote SQL, avec " -"la possibilité d'accéder à une base de données distante. Un pilote DHCP, qui " +"Autres pilotes et formats. Voici quelques idées\\ : un pilote SQL, avec " +"la possibilité d'accéder à une base de données distante\\ ; un pilote DHCP, qui " "rend disponible certaines choses spécifiques comme le nom d'hôte, l'adresse " -"IP et les serveurs DNS. Un pilote qui prend ses valeurs dans les champs TXT " -"des enregistrements DNS publics. Un format qui est compatible avec la sortie " -"de debconf. Un pilote d'annulation, qui peut annuler la valeur d'un champ ou " +"IP et les serveurs DNS\\ ; un pilote qui prend ses valeurs dans les champs TXT " +"des enregistrements DNS publics\\ ; un format est compatible avec la sortie " +"de debconf\\ ; un pilote d'annulation, qui peut annuler la valeur d'un champ ou " "les drapeaux de toutes les requêtes qui lui sont adressées." # type: SH @@ -5153,7 +5153,7 @@ " input(\"medium\", \"toto/titi\");\n" " my @ret=go();\n" " if ($ret[0] == 30) {\n" -" \t# Bouton retour pressé.\n" +" \t# Bouton retour arrière pressé.\n" " \t...\n" " }\n" " ...\n" @@ -5214,8 +5214,8 @@ msgstr "" "S'assure qu'une interface est lancée. C'est un peu une méthode de hackers. " "Si DEBIAN_HAS_FRONTEND est positionnée, une interface est supposée être " -"lancée. Si non, une interface est automatiquement lancée et les entrées et " -"sorties standard sont connectées à celle-ci. Remarquez que cette fonction " +"lancée. Sinon, une interface est automatiquement lancée et les entrée et " +"sortie standard sont connectées à celle-ci. Remarquez que cette fonction " "est toujours lancée quand le module est chargé de manière habituelle." # type: =item @@ -5229,8 +5229,8 @@ "The frontend doesn't send a return code here, so we cannot try to read it or " "we'll block." msgstr "" -"L'interface n'envoie pas ici de code de retour, nous n'essayons pas de le " -"lire, nous serions bloqués." +"L'interface n'envoie pas ici de code de retour, nous n'essaerons donc pas de le " +"lire, car nous serions bloqués." # type: =item #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:106 @@ -5240,7 +5240,7 @@ # type: textblock #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:108 msgid "Creates handler functions for commands on the fly." -msgstr "Crée un gestionnaire de fonction pour des commandes à la volée." +msgstr "Créer des fonctions de gestion pour des commandes à la volée." # type: textblock #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:144 @@ -5289,7 +5289,7 @@ "informations nécessaires au préalable, et de vous laisser faire ce que vous " "voulez pendant que les paquets s'installent. Debconf vous permet, si vous " "êtes pressé, de sauter les questions les moins importantes au moment de " -"l'installation d'un paquet (on peut y revenir plus tard)." +"l'installation d'un paquet (en y revenant plus tard)." # type: SH #: debconf.7:16 @@ -5329,7 +5329,7 @@ "just pass it the filenames of the packages you want to preconfigure. You " "will need apt-utils installed for that to work." msgstr "" -"Quelquefois vous voudrez préconfigurer un paquet manuellement, quand vous " +"Quelquefois vous voudrez préconfigurer un paquet vous-même, quand vous " "l'installez sans apt. Vous pouvez utiliser B<dpkg-preconfigure>(8) pour ce " "faire. Donnez-lui seulement le nom du paquet que vous voulez préconfigurer. " "Vous aurez besoin d'installer apt-utils pour que cela fonctionne." @@ -5414,7 +5414,7 @@ "The default frontend, this uses the B<whiptail (1)> or B<dialog (1)> " "programs to display questions to you. It works in text mode." msgstr "" -"L'interface par défaut\\ : elle utilise les programmes B<whiptail>(1) ou " +"Interface par défaut\\ : elle utilise les programmes B<whiptail>(1) ou " "B<dialog>(1) pour afficher les questions. Elle fonctionne en mode texte." # type: TP @@ -5451,7 +5451,7 @@ "debconf), and pagedown (or ctrl-v) will skip forward to the next question." msgstr "" "Cette interface a quelques commandes spéciales. «\\ Page préc.\\ » (ou ctrl-" -"u) reviendra à la question précédente (si cela est supporté par le paquet " +"u) reviendra à la question précédente (si cela est géré par le paquet " "utilisant debconf) et «\\ Page suiv.\\ » (ou ctrl-v) passera à la question " "suivante." @@ -5506,7 +5506,7 @@ "perl package installed." msgstr "" "C'est une interface homme-machine X moderne utilisant les bibliothèques gtk " -"et gnome. Bien sûr, elle nécessite une variable DISPLAY valide pour " +"et gnome. Bien sûr, elle nécessite une variable DISPLAY valable pour " "fonctionner\\ ; si elle ne peut pas fonctionner, debconf se rabattra sur " "d'autres interfaces. Remarquez que cette interface nécessite que vous ayez " "installé le paquet libgnome2-perl." @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "" "L'interface homme-machine fournie est simple et écrite avec la bibliothèque " "Qt. Elle ressemble beaucoup à l'environnement de bureau KDE. Vous aurez bien " -"sûr besoin que la variable DISPLAY soit fixée et que le paquet libqt-perl " +"sûr besoin que la variable DISPLAY soit définie et que le paquet libqt-perl " "soit installé pour pouvoir utiliser cette interface. Notez que si tous les " "pré-requis ne sont pas présents, l'interface redeviendra dialog." @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "" "Cette interface agit comme un serveur web auquel vous vous connectez avec " "votre navigateur web, pour parcourir les questions et y répondre. Elle est " -"très prometteuse, mais un peu abrupte pour l'instant. Quand cette interface " +"très prometteuse, mais un peu rugueuse pour l'instant. Quand cette interface " "se met en route, elle indiquera le lieu où vous devrez pointer votre " "navigateur web. Pour des raisons de sécurité, vous devez exécuter votre " "navigateur web sur la machine que vous configurez." @@ -5583,8 +5583,8 @@ "proof of concept than anything." msgstr "" "Gardez à l'esprit que ce n'est pas une interface sécurisée. Tous ceux qui " -"ont accès à l'ordinateur configuré peuvent aussi accéder au serveur web et " -"configurer certaines choses tandis que cette interface tourne. C'est plus " +"ont accès à l'ordinateur en cours de configuration peuvent aussi accéder au serveur web et " +"configurer certaines choses alors que cette interface tourne. C'est plus " "une preuve de concept qu'autre chose." # type: Plain text @@ -5611,7 +5611,7 @@ "use." msgstr "" "Les commandes B<dpkg-reconfigure>(8) et B<dpkg-preconfigure>(8) permettent " -"aussi de leur passer I<--frontend=> en argument, suivi de l'interface que " +"aussi de leur passer I<--frontend=> en paramètre, suivi de l'interface que " "vous voulez qu'elles utilisent." # type: Plain text @@ -5621,9 +5621,9 @@ "fails to start up for some reason, debconf will print out a message " "explaining why, and fall back to the next-most similar frontend." msgstr "" -"Notez que les interfaces ne fonctionneront pas en toute circonstance. Si le " +"Notez que toutes les interfaces ne fonctionneront pas en toute circonstance. Si le " "démarrage d'une interface échoue pour quelque raison que ce soit, debconf " -"imprimera un message expliquant pourquoi et se rabattra sur l'interface la " +"affichera un message expliquant pourquoi et se rabattra sur l'interface la " "plus proche." # type: SH @@ -5704,7 +5704,7 @@ "local overrides, read the B<debconf.conf (5)> man page for all the gory " "details. Generally, the backend database is located in B</var/cache/debconf/>" msgstr "" -"Debconf utilise une base de données principale plutôt flexible et " +"Debconf utilise une base de données sous-jacente plutôt flexible et " "potentiellement compliquée pour garder les réponses déjà données aux " "questions. Le fichier B</etc/debconf.conf> est utilisé pour configurer cette " "base de données. Si vous avez besoin de configurer quelque chose de " @@ -5828,10 +5828,10 @@ "database that is queried for answers to questions if the system's main " "debconf database lacks answers." msgstr "" -"Cela fait que le debconf de l'hôte distant lit les données passées dans le " +"Cela fait que debconf sur l'hôte distant lit les données passées dans le " "tube à travers la connexion SSH et les interprète comme une base de données " "debconf en mode texte. Il n'utilise cette base de données qu'en dernier lieu " -"-- c'est une base de données, lisible seulement, où l'on cherche les " +"-- c'est une base de données en lecture seule, où l'on cherche les " "réponses que la base principale du système ne peut fournir." # type: Plain text
pgpwBPal8dsgW.pgp
Description: PGP signature