Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]> (22/05/2006): > Après intégration des commentaires voici une lcfc.
Une relecture. -- Thomas Huriaux
--- setterm.po.orig 2006-05-25 23:31:09.000000000 +0200 +++ setterm.po 2006-05-25 23:40:57.000000000 +0200 @@ -37,7 +37,7 @@ #: setterm.1:11 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" -msgstr "Manuel de l'utilisateur Linux" +msgstr "Manuel du programmeur Linux" # type: SH #: setterm.1:12 @@ -48,7 +48,7 @@ # type: Plain text #: setterm.1:14 msgid "setterm - set terminal attributes" -msgstr "setterm - définir les attributs du terminal" +msgstr "setterm - Définir les attributs du terminal" # type: SH #: setterm.1:14 @@ -79,7 +79,7 @@ "specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. " "Options that are not implemented by the terminal are ignored." msgstr "" -"B<setterm> affiche à la sortie standard une chaîne de caractères qui " +"B<setterm> affiche sur la sortie standard une chaîne de caractères qui " "invoquera les caractéristiques spécifiées du terminal. Quand c'est possible, " "I<terminfo> est consulté pour découvrir la chaîne à utiliser. Certaines " "options cependant (référencées par la suite par «\\ consoles virtuelles " @@ -108,7 +108,7 @@ "For conciseness, an I<8-color> below is B<black>, B<red>, B<green>, " "B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, B<cyan>, or B<white>." msgstr "" -"Par soucis de concision, une I<8-couleur> ci-dessous peut-être «\\ B<black>" +"Par soucis de concision, une valeur I<8-couleur> ci-dessous peut être «\\ B<black>" "\\ », «\\ B<red>\\ », «\\ B<green>\\ », «\\ B<yellow>\\ », «\\ B<blue>\\ », " "«\\ B<magenta>\\ », «\\ B<cyan>\\ », ou «\\ B<white>\\ »." @@ -118,8 +118,8 @@ "A I<16-color> is an I<8-color>, B<grey>, or B<bright> followed by B<red>, " "B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, B<cyan>, or B<white>." msgstr "" -"Une I<16-couleur> est une I<8-couleur>, «\\ B<grey>\\ », «\\ B<bright>\\ » " -"suivie par «\\ B<red>\\ », «\\ B<green>\\ », «\\ B<yellow>\\ », «\\ B<blue>" +"Une valeur I<16-couleur> peut être une des valeurs I<8-couleur>, «\\ B<grey>\\ », ou «\\ B<bright>\\ » " +"suivi de «\\ B<red>\\ », «\\ B<green>\\ », «\\ B<yellow>\\ », «\\ B<blue>" "\\ », «\\ B<magenta>\\ », «\\ B<cyan>\\ » ou «\\ B<white>\\ »." # type: Plain text @@ -213,9 +213,9 @@ "cause problems for vi users." msgstr "" "Active ou désactive le «\\ Cursor Key Application Mode\\ ». En mode actif " -"(«\\ on \\ »), ESC O A, ESC O B, etc. sera envoyé à la place de ESC [ A, " -"ESC [ B, etc. Les utilisateurs de vi se référeront à la section «\\ vi and " -"Cursor-Keys\\ » du Text-Terminal-HOWTO pour connaître la raison des " +"(«\\ on \\ »), ESC O A, ESC O B, etc. sera envoyé à la place de ESC [ A, " +"ESC [ B, etc. Les utilisateurs de vi se référeront à la section «\\ vi and " +"Cursor-Keys\\ » du Text-Terminal-HOWTO (en anglais) pour connaître la raison des " "problèmes que cela peut poser." # type: TP @@ -299,7 +299,7 @@ "underline and half-brightness." msgstr "" "Inverse les couleurs de l'écran. L'avant- et l'arrière-fond sont " -"intervertis, idem pour le soulignement et la demi-teinte." +"inversés, idem pour le soulignement et la demi-teinte." # type: TP #: setterm.1:90 @@ -313,7 +313,7 @@ "Turns bold (extra bright) mode on or off. Except at a virtual console, B<-" "bold off> turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)." msgstr "" -"Active ou désactive le mode gras (sur-brillance). Sauf sur une console " +"Active ou désactive le mode gras (surbrillance). Sauf sur une console " "virtuelle, B<-bold off> désactive tous les attributs (gras, teinte, " "clignotant, inverse)." @@ -428,7 +428,7 @@ "160. Without arguments, shows the current tab stop settings." msgstr "" "Place des marques de tabulation horizontale à des positions données du " -"curseur, échelonnées de 1 à 160. Sans options, affiche les marques de " +"curseur, échelonnées de 1 à 160. Sans option, affiche les marques de " "tabulation actuelles." # type: TP @@ -443,7 +443,7 @@ "Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range 1-" "160. Without arguments, clears all tab stops." msgstr "" -"Efface les marques de tabulation horizontales à partir de positions données " +"Efface les marques de tabulation horizontale à partir de positions données " "du curseur, échelonnées de 1 à 160. Sans option, efface toutes les marques " "de tabulation." @@ -512,7 +512,7 @@ "Like B<-dump>, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. " "Only works if no B<-dump> options are given." msgstr "" -"Comme B<-dump>, mais ajoute l'aperçu au fichier au lieu de l'écraser. Ne " +"Identique à B<-dump>, mais ajoute l'aperçu au fichier au lieu de l'écraser. Ne " "fonctionne que s'il n'y a aucune option B<-dump>." # type: TP @@ -565,7 +565,7 @@ "Définit la priorité de journalisation de la console pour les messages " "B<printk()> du noyau. Tous les messages strictement plus importants seront " "affichés, de telle sorte qu'une priorité 0 aura le même effet que B<-msg on> " -"et qu'une priorité 8 affichera tous les messages noyau. B<klogd>(8) peut " +"et qu'une priorité 8 affichera tous les messages du noyau. B<klogd>(8) peut " "s'avérer une interface plus appropriée pour la journalisation des messages " "du noyau." @@ -643,7 +643,7 @@ msgid "" "Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, defaults to 0." msgstr "" -"Définit la durée de la sonnette en millisecondes. Sans argument, 0 par " +"Définit la durée de la sonnette en millisecondes. Sans paramètre, 0 est utilisé par " "défaut." # type: TP @@ -656,7 +656,7 @@ #: setterm.1:191 msgid "Sets the bell frequency in Hz. Without an argument, defaults to 0." msgstr "" -"Définit la fréquence de la sonnette en Hz. Sans argument, 0 par défaut." +"Définit la fréquence de la sonnette en Hz. Sans paramètre, 0 est utilisé par défaut." # type: SH #: setterm.1:191
signature.asc
Description: Digital signature