Bonjour,

Ci-joint ma relecture. 
Bonne journée.
Salokine
-- 
Homepage http://www.salokine.org
La diversité est une richesse, protègeons-là.
--- 2007-08-15-Romanian.orig.wml	2007-08-15 10:43:55.000000000 +0200
+++ 2007-08-15-Romanian.salokine.wml	2007-08-15 10:44:18.000000000 +0200
@@ -39,22 +39,22 @@
 </p>
 
 <p>
-Les pages roumaines des sites Debian ont été passée en UTF-8 le
+Les pages roumaines des sites Debian ont été passées en UTF-8 le
 12&nbsp;août&nbsp;2007, mais l'utilisation des nouveaux signes diacritiques a
 été repoussée après la publication de Lenny à cause de certains problèmes de
-compatibilités avec d'anciens systèmes d'exploitation (Etch n'a pas de
-problèmes si une police de caractères correcte est utiliser, comme par exemple
+compatibilité avec d'anciens systèmes d'exploitation (Etch n'a pas de
+problème si une police de caractère correcte est utilisée comme par exemple
 DéjàVu).
 </p>
 
 <p>
 L'utilisation des signes diacritiques corrects a fait l'objet de décision
-officiel en Roumanie.
+officielle en Roumanie.
 </p>
 
 <p>
 
-Pour une déscription détaillé du problème, veuillez voir le <a
+Pour une déscription détaillée du problème, veuillez voir le <a
 href="http://www.secarica.ro/html/s-uri_si_t-uri.html";>site de Cristian
 Sec&#259;ric&#259;</a> (en roumain seulement). Vous pouvez aussi y trouver des
 informations sur la manière de corriger ce problème sur votre ordinateur.
@@ -70,7 +70,7 @@
     Diacritice</a>.</li>
   <li>Pour la traduction des applications Gnome, veuillez vous reporter au <a
     href="http://gnomero.sourceforge.net";>projet gnomero</a>.</li>
-  <li>Pour la traduction des application KDE, veuillez vous reporter à <a
+  <li>Pour la traduction des applications KDE, veuillez vous reporter à <a
     href="http://www.ro.kde.org";>ro.kde</a>.</li>
   <li>Le groupe d'utilisateurs de Linux roumain est ici&nbsp;: <a
     href="http://www.rlug.ro/";>http://www.rlug.ro/</a>.</li>

Attachment: pgpHn2epL79TR.pgp
Description: PGP signature



Répondre à