Voici pour relecture la mise à jour de la traduction des templates de chkrootkit.
Merci d’avances de vos relectures. Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chkrootkit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 08:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:57+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <French <debian-l10n-french@lists.debian.org>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should chkrootkit be run automatically every day?" msgstr "Faut-il lancer chkrootkit automatiquement chaque jour ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The chkrootkit program can be run automatically via a daily cron job. If you " "choose this option, you'll also be given the opportunity to specify options " "for the daily run." msgstr "" "Chkrootkit peut-être lancé automatiquement par l'intermédiaire d'une tâche " "quotidienne de cron. Si vous choisissez cette option, vous pourrez alors " "préciser les réglages qui seront utilisés lors de cette exécution " "quotidienne." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Arguments to use with chkrootkit in the daily run:" msgstr "Paramètres à utiliser lors de l'exécution journalière de chkrootkit :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n" " -r <root>: use an alternate root directory;\n" " -n : do not attempt to analyze NFS-mounted files;\n" " -q : run in quiet mode [highly recommended]." msgstr "" "Les options suivantes peuvent être utilement passées à chkrootkit :\n" " * -r <racine> : répertoire racine à utiliser ;\n" " * -n : pas d'analyse des fichiers sur les montages NFS ;\n" " * -q : exécution en mode silencieux [hautement recommandé]." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Only report problems if they differ from previous day's problems?" msgstr "" "Faut-il ne signaler que les problèmes différents de ceux de la veille ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you choose this option, chkrootkit will only report problems when they " "differ from the previous day's run." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, chkrootkit ne signalera les problèmes que " "s'ils sont différents de ceux découverts lors de l'exécution de la veille." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Using this option is not recommended as it is likely to hide existing " "security problems." msgstr "" "L'utilisation de cette option n'est pas recommandée car elle peut " "facilement masquer des problèmes de sécurité existants."
pgpMgIREsJtK3.pgp
Description: PGP signature