Après les éclaircissements de Samuel, voici la deuxième mouture du texte.
Merci d'avance aux relecteurs. a+ -- Philippe Batailler
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 20:46+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <em...@address>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING" #. type: Content of: <sect1><title> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:5 #, fuzzy msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:8 #, fuzzy msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual " "impairment. <phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">USB braille displays " "are detected automatically, but most other</phrase> <phrase " "arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc\">Most</phrase> accessibility " "features have to be enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that " "support it, the boot menu emits a beep when it is ready to receive " "keystrokes.</phrase> Some boot parameters can <phrase " "arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable accessibility " "features. Note that on most architectures the boot loader interprets your " "keyboard as a QWERTY keyboard." msgstr "" "Certaines personnes ont besoin d'une aide spéciale, par exemple à cause " "d'une déficience visuelle. <phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">Les " "plages Braille USB sont détectés automatiquement , mais la plupart des " "autres</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc\">La " "plupart</phrase> fonctionnalités doivent être activées explicitement. " "<phrase arch=\"x86\">Sur certaines machines, le menu d'amorçage émet un beep " "quand la frappe des touches est possible.</phrase> Des paramètres d'amorçage " "peuvent <phrase arch=\"x86\">alors</phrase> être ajoutés pour activer les " "fonctions d'accessibilité. Remarquez que, sur la plupart des architectures, " "le programme d'amorçage considère le clavier comme un clavier QWERTY." #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:23 #, fuzzy msgid "USB Braille Displays" msgstr "Les plages Braille USB" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:26 #, fuzzy msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " "the installer will then be automatically selected, and support for the " "braille display will be automatically installed on the target system. You " "can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once " "<classname>brltty</classname> is started, you can choose a braille table by " "entering the preference menu." msgstr "" "Les plages Braille USB sont détectés automatiquement. Une version en mode " "texte de l'installateur est automatiquement sélectionnée et la plage Braille " "sera automatiquement installée sur le système cible. Il suffit de presser " "la touche &enterkey; au menu d'amorçage. Une fois " "<classname>brltty</classname> lancé, vous pouvez choisir une plage Braille " "en entrant dans le menu des préférences." #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:37 #, fuzzy msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Les plages Braille série" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:40 #, fuzzy msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " "may damage some of them). You thus need to append the " "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> " "boot parameter to tell <classname>brltty</classname> which driver it should " "use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter " "driver code for your terminal (see the <ulink " "url=\"&url-brltty-driver-codes;\">driver code list</ulink>). " "<replaceable>device</replaceable> should be replaced by the name of the " "serial port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the " "default. <replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table " "to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-table-codes;\">table code " "list</ulink>); the English table is the default. Note that the table can be " "changed later by entering the preference menu." msgstr "" "Les plages Braille série ne peuvent pas être détectés automatiquement de " "manière sûre car la détection peut les endommager. Vous devez donc ajouter " "le paramètre d'amorçage " "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> " "pour indiquer à <classname>brltty</classname> le pilote à utiliser. " "<replaceable>driver</replaceable> doit être remplacé par le code à deux " "lettres de votre terminal. Consultez <ulink " "url=\"&url-brltty-driver-codes;\">la liste des codes de pilotes</ulink>). " "<replaceable>port</replaceable> doit être remplacé par le nom du port série " "auquel est connecté le périphérique, <userinput>ttyS0</userinput> est le " "port par défaut. <replaceable>table</replaceable> est le nom de la plage " "Braille à utiliser. Consultez la <ulink " "url=\"&url-brltty-table-codes;\">liste des codes de plage</ulink>). La " "plage anglaise est choisie par défaut. Mais vous pouvez la changer en " "entrant dans le menu des préférences." #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:58 #, fuzzy msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale matérielle" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:61 #, fuzzy msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " "support for graphical installer. You thus need to select the " "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech " "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append " "the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> " "boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should " "use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code " "for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code " "list</ulink>). The textual version of the installer will then be " "automatically selected, and support for the speech synthesis device will be " "automatically installed on the target system." msgstr "" "La gestion de la synthèse vocale matérielle n'est disponible qu'avec " "l'installateur graphique. Vous devez donc choisir l'entrée <quote>Graphical " "install</quote> dans le menu d'amorçage. Ces périphériques ne sont pas " "automatiquement détectés. Vous devez donc ajouter le paramètre d'amorçage " "<userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> pour " "indiquer à <classname>speakup</classname> le pilote à utiliser. " "<replaceable>driver</replaceable> doit être remplacé par le code du pilote " "de votre périphérique. Consultez la <ulink " "url=\"&url-speakup-driver-codes;\">liste des codes de pilotes</ulink>). La " "version en mode texte de l'installateur est automatiquement sélectionnée et " "la gestion du périphérique de synthèse vocale sera automatiquement installée " "sur le système cible." #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:78 #, fuzzy msgid "Board Devices" msgstr "Cartes filles" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:81 #, fuzzy msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " "work framebuffer support must be disabled by using the " "<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce the " "number of available languages." msgstr "" "Certains périphériques sont en fait des cartes filles qui sont branchées sur " "la machine et qui lisent le texte directement dans la mémoire vidéo. Pour " "les faire fonctionner, la gestion du tampon vidéo doit être désactivée avec " "le paramètre <userinput>fb=false</userinput>. Mais cela réduit le nombre " "des langues disponibles" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:90 #, fuzzy msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Thème à fort contraste" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/boot-installer/accessibility.xml:93 #, fuzzy msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " "makes it more readable. To enable it, append the " "<userinput>theme=dark</userinput> boot parameter." msgstr "" "Pour les déficients visuels, l'installateur propose un thème à fort " "contraste qui le rend plus lisible. Pour l'activer, ajoutez le paramètre " "<userinput>theme=dark</userinput>."