On 11:29 Sun 03 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: [...] > J’ai récupéré les sources pour voir s’il n’y avait pas > d’incompatibilité et j’ai fait un fr.mo que j’ai placé où il faut.
Une relecture. (Il n'y a pas le même nombre de chaînes entre le fichier en cours de relecture et le fichier dans le paquet shadow de sid, le problème vient probablement de là.) Florentin
--- shadow.po.orig 2009-05-04 20:40:48.000000000 +0200 +++ shadow.po 2009-05-04 21:36:15.000000000 +0200 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-de...@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-26 18:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:36+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,21 +130,21 @@ #| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgstr "" -"%s : Impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID " +"%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID " "disponible)\n" #, c-format #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" -"%s : Impossible d'obtenir un identifiant système d'utilisateur (UID) unique " -"(plus d'UID disponible)\n" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " +"d'UID disponible)\n" #, c-format #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" -"%s : Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " +"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " "d'UID disponible)\n" msgid "Too many logins.\n" @@ -209,7 +209,7 @@ "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" -"Valeur de ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n" +"Valeur d'ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n" "Utilisation de DES par défaut.\n" #, c-format @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" "Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de " -"commandes de plus bas niveau" +"commandes de plus bas niveau (« sh »)" msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty." @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)" msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: " msgid "never" msgstr "jamais" @@ -340,23 +340,23 @@ msgstr "Le mot de passe doit être changé" msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " -msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: " msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " -msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: " msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " -msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" -"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t\t: %ld\n" +"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" -"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t\t: %ld\n" +"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" @@ -401,12 +401,12 @@ #, c-format #| msgid "%s: failure forking: %s\n" msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers: %s\n" +msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n" #, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s : échec lors de la préparation de a nouvelle entrée %s « %s »\n" +msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" @@ -419,7 +419,7 @@ #, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dasn %s\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" @@ -468,7 +468,7 @@ #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "%s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n" +msgstr "%s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -574,12 +574,13 @@ #, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s : ligne %d, le groupe %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : ligne %d : le groupe %s n'existe pas\n" #, c-format #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée %s « %s »\n" +msgstr "" +"%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée de %s « %s »\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" @@ -588,7 +589,7 @@ #, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s : ligne %d, l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" +msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" @@ -683,9 +684,9 @@ " moins de NB_JOURS jours\n" " -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou\n" " gérer les compteurs et les limites (si\n" -" utilisé conjointement aux options -r, -m ou\n" -" -l) d'échecs uniquement pour l'utilisateur\n" -" dont le compte est LOGIN\n" +" utilisé conjointement avec les options -r,\n" +" -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n" +" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" "\n" #, c-format @@ -727,7 +728,7 @@ #, c-format #| msgid "Unknown user or range: %s\n" msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "lastlog : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n" +msgstr "lastlog : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n" #, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" @@ -736,7 +737,7 @@ #, c-format msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "faillog : impossible d'obtenir al taille de %s : %s\n" +msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n" #, c-format msgid "" @@ -754,11 +755,11 @@ "Syntaxe : %s [option] GROUPE\n" "\n" "Options :\n" -" -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n" -" -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n" -" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n" -" -R, --restrict restreindre à ses membres " -"l'accès au GROUPE\n" +" -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n" +" -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n" +" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n" +" -R, --restrict restreindre à ses membres l'accès au\n" +" GROUPE\n" " -M, --members UTILISATEUR, ... définir la liste des membres du GROUPE\n" "%s\n" "\n" @@ -769,8 +770,8 @@ "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" -" définir al liste des administrateurs du " -"GROUPE\n" +" définir la liste des administrateurs " +"du GROUPE\n" "À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être " "combinées.\n" @@ -779,7 +780,6 @@ msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n" -#, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "" "%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n" @@ -867,7 +867,7 @@ #, c-format #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "%s : identifiant de groupe %s non valable\n" +msgstr "%s : identifiant de groupe « %s » non valable\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" @@ -876,7 +876,7 @@ #, c-format #| msgid "%s: group %s exists\n" msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s : le groupe %s existe déjà\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » existe déjà\n" #, c-format #| msgid "Member already exists\n" @@ -889,18 +889,18 @@ #, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s : impossible de l'entrée %s de %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n" #, c-format #| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" msgstr "" -"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur de %s\n" +"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n" #, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » n'existe pas\n" #, c-format #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" @@ -914,7 +914,7 @@ #, c-format #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s : l'utilisateur %s est déjà memebre de %s\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà memebre de « %s »\n" #, c-format #| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" @@ -940,15 +940,15 @@ "Syntaxe : groupmems [options] [action]\n" "\n" "Options :\n" -" -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les " -"utilisateurs du groupe\n" +" -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les\n" +" utilisateurs du groupe\n" " (administrateur uniquement)\n" "\n" "Actions :\n" -" -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres du " -"groupe\n" -" -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux membres " -"du groupe\n" +" -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres\n" +" du groupe\n" +" -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux membres\n" +" du groupe\n" " -p, --purge purger tous les membres du groupe\n" " -l, --list afficher la liste des membres du groupe\n" "\n" @@ -1030,7 +1030,7 @@ #, c-format #| msgid "invalid group name '%s'\n" msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "identifiant de groupe %lu non valable\n" +msgstr "identifiant de groupe « %lu » non valable\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -1047,7 +1047,7 @@ #, c-format #| msgid "add group '%s' in %s ?" msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "faut-il ajouter le groupe %s dans %s ? " +msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? " msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "" @@ -1144,7 +1144,7 @@ #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "lastlog : impossible d'obtenir al talle de %s : %s\n" +msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1266,7 +1266,7 @@ #, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %lu n'existe pas\n" +msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n" msgid "too many groups\n" msgstr "trop de groupes\n" @@ -1289,7 +1289,8 @@ #| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgstr "" -"%s : le groupe %s est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/group\n" +"%s : le groupe « %s » est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/" +"group\n" #, c-format #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" @@ -1308,7 +1309,7 @@ msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" msgstr "" "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n" -"(ne se trouve pas dans la base de données des mots de passe)\n" +"(il ne se trouve pas dans la base de données des mots de passe)\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" @@ -1321,7 +1322,7 @@ #, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s : ligne %d, l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" +msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" @@ -1458,7 +1459,7 @@ #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" -msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut être changé.\n" +msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" @@ -1476,7 +1477,7 @@ "%s : le déverrouillage du mot de passe produirait un compte sans mot de " "passe.\n" "Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le " -"mot de passe de ce compte d'utilisateur.\n" +"mot de passe de ce compte utilisateur.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1571,7 +1572,7 @@ #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n" +msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n" # #| msgid "Usage: id\n" @@ -1656,7 +1657,7 @@ #, c-format #| msgid "You are not authorized to su %s\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » pour l'instant\n" +msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n" msgid "No shell\n" msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n" @@ -1809,13 +1810,12 @@ " -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n" " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n" " /etc/login.defs\n" -" -l, ne pas ajouter l'utilisateur aux bases de\n" +" -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases de\n" " données lastlog et faillog\n" " -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n" " compte du nouvel utilisateur\n" -" -M, --create-home ne pas créer de répertoire personnel pour " -"le\n" -" compte du nouvel utilisateur (remplace\n" +" -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire personnel pour\n" +" le compte du nouvel utilisateur (remplace\n" " /etc/login.defs)\n" " -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n" " l'utilisateur\n" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" "%s : attention, la correspondance (mapping) du nom d'utilisateur %s avec %s " -"l'utilisateur SELinux a échoué..\n" +"l'utilisateur SELinux a échoué.\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" @@ -1913,7 +1913,7 @@ #, c-format #| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s : l'utilisateur %s existe déjà\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà\n" #, c-format msgid "" @@ -1968,7 +1968,7 @@ #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" -"%s : le groupe %s est me groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne " +"%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne " "sera pas supprimé.\n" #, c-format @@ -2064,15 +2064,16 @@ " pour le compte de l'utilisateur\n" " -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n" " à DATE_EXPIR\n" -" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de masse\n" +" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n" " après sa fin de validité à INACTIF\n" -" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme " -"nouveau\n" -" groupe primaire\n" +" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n" +" nouveau groupe primaire\n" " -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n" " supplémentaires\n" " -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n" -" supplémentaires\n" +" supplémentaires mentionnés par l'option -G\n" +" sans supprimer l 'utilisateur des autres\n" +" groupes\n" " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" " -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n" " -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n" @@ -2095,8 +2096,7 @@ "account\n" msgstr "" " -Z, --selinux-user nouvelle corespondance de l'utilisateur " -"SELinux\n" -" pour le compte d'utilisateur\n" +"SELinux pour le compte d'utilisateur\n" #, c-format #| msgid "" @@ -2114,7 +2114,7 @@ #, c-format #| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s : l'utilisateur %s existe déjà dans %s\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -2122,7 +2122,7 @@ #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" -msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires pour avec -e ou -f\n" +msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires avec -e ou -f\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" @@ -2131,7 +2131,7 @@ #, c-format #| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateru (UID) '%lu' existe déjà\n" +msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateru (UID) « %lu » existe déjà\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -2158,13 +2158,13 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s : impossible de copier l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu vers " -"l'utilisateur%lu: %s\n" +"l'utilisateur %lu : %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s : impossible de copier l'entrée faillog de l'utilisateur %lu vers " -"l'utilisateur%lu: %s\n" +"l'utilisateur %lu : %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"