Patch appliqué. N'ayant reçu que peu de relectures sur le dernier RFR, j'ai jugé bon de le passer en LCFC. Maintenant, peut être m'y suis-je pris un peu tôt ...
Le 2 novembre 2011 16:57, David Prévot <da...@tilapin.org> a écrit : > Le 02/11/2011 09:40, Julien Patriarca a écrit : > > application de l'excellente suggestion, et passage en LCFC. > > N'est-ce pas un peu prématuré ? > > http://www.debian.org/international/french/traduire#lcfc > > En pièce jointe quelques corrections et pas mal de propositions > (similaires). > > Amicalement > > David > >
# Translation of live-build debconf templates to French. # Copyright (C) 2011 French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the live-build package. # Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-build\n" "Report-Msgid-Bugs-To: live-bu...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-26 08:17+0530\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:31+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../live-build-cron.templates:2001 msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)" msgstr "Scripts automatiques de création du système Debian Live" #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:3001 msgid "Enable image autobuilds?" msgstr "Activer l'autoconstruction des images ?" #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:3001 msgid "Please choose whether live-images should be built automatically." msgstr "" "Veuillez choisir si les images autonomes (« live ») doivent être construites " "automatiquement." #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:4001 msgid "Image build directory:" msgstr "Répertoire de construction des images :" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:4001 msgid "Please specify the directory where live-images should be stored." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire où les images autonomes seront stockées." #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:5001 msgid "Cron expression for image builds:" msgstr "Entrée de cron pour la construction des images :" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:5001 msgid "" "Please specify the scheduling for the cron job defining when live-images " "should be built." msgstr "" "Veuillez indiquer la programmation (pour cron) de la tâche de création des " "images autonomes." #. Type: select #. Description #: ../live-build-cron.templates:6001 msgid "Live-build version to use:" msgstr "Version de live-build à utiliser :" #. Type: select #. Description #: ../live-build-cron.templates:6001 msgid "Please select the version of live-build to use." msgstr "Veuillez choisir la version de live-build à utiliser." #. Type: select #. Description #: ../live-build-cron.templates:6001 msgid "" "If you choose \"git\", the current version of live-build from git will be " "used. If you choose \"host\", the live-build from the host system will be " "used. Finally, \"release\" will use the last released version." msgstr "" "Si vous choisissez « git », la version de live-build présente dans les " "dépôts Git sera utilisée. Si vous choisissez « host », la version de live-" "build présente sur la machine hôte sera utilisée. Enfin, avec « release », " "la dernière version publiée sera utilisée." #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:7001 msgid "Daily image distribution(s):" msgstr "Distribution(s) pour les images quotidiennes :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:7001 msgid "" "Please select the distributions you would like to include for live-images " "built daily." msgstr "" "Veuillez indiquer la ou les distributions que vous souhaitez inclure pour " "les images autonomes construites quotidiennement." #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:8001 msgid "Daily image flavor(s):" msgstr "Type(s) d'images quotidiennes :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:8001 msgid "" "Please select the flavors you would like to include for live-images built " "daily." msgstr "" "Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images " "autonomes construites quotidiennement." #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:9001 msgid "Weekly image distribution(s):" msgstr "Distribution(s) pour les images hebdomadaires :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:9001 msgid "" "Please select the distributions you would like to include for live-images " "built weekly." msgstr "" "Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les " "images autonomes construites hebdomadairement." #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:10001 msgid "Weekly image flavor(s):" msgstr "Type(s) d'images hebdomadaires :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:10001 msgid "" "Please select the flavors you would like to include for live-images built " "weekly." msgstr "" "Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images " "autonomes construites hebdomadairement." #. Type: multiselect #. Choices #: ../live-build-cron.templates:11001 msgid "squeeze, wheezy, sid" msgstr "Squeeze, Wheezy, Sid" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:11002 msgid "Monthly image distribution(s):" msgstr "Distribution(s) pour les images mensuelles :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:11002 msgid "" "Please select the distributions you would like to include for live-images " "built monthly." msgstr "" "Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les " "images autonomes construites mensuellement." #. Type: multiselect #. Choices #: ../live-build-cron.templates:12001 msgid "" "standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop" msgstr "Standard, Secours, Bureau GNOME, Bureau KDE, Bureau LXDE, bureau XFCE" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:12002 msgid "Monthly image flavor(s):" msgstr "Type(s) d'images mensuelles :" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:12002 msgid "" "Please select the flavors you would like to include for live-images built " "monthly." msgstr "" "Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images " "autonomes construites mensuellement." #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:13001 msgid "Enable source for live-build-cron-images?" msgstr "Activer la source pour live-build-cron-images ?" #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:14001 msgid "Enable live-build-cron-manual?" msgstr "Activer live-build-cron-manual ?" #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:14001 msgid "Please choose whether the manual should be built automatically." msgstr "Veuillez choisir si le manuel doit être construit automatiquement." #. Type: string #. Default #: ../live-build-cron.templates:15001 msgid "/srv/debian.net/live-manual" msgstr "/srv/debian.net/live-manual" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:15002 msgid "Manual build directory:" msgstr "Répertoire de construction du manuel :" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:15002 msgid "Please specify the directory where the manual should be stored." msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où le manuel sera stocké." #. Type: string #. Default #: ../live-build-cron.templates:17001 msgid "live-build-cron-manual" msgstr "live-build-cron-manual" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:17002 msgid "User account for manual builds:" msgstr "Compte utilisateur pour les constructions du manuel :" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:17002 msgid "Please enter the username that should be used for builds of the manual." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les constructions du manuel."