On Wed, May 01, 2013 at 07:33:20PM +0200, Cédric Boutillier wrote: > J'enchaîne avec une seule proposition pour release-notes.po.
Voilà quelques propositions pour upgrading.po. Amicalement, Cédric
diff --git a/upgrading.po b/upgrading.po index 8ba60e7..ae0c09d 100644 --- a/upgrading.po +++ b/upgrading.po @@ -469,7 +469,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous utilisez des services VPN (par exemple <systemitem role=\"package" "\">tinc</systemitem>), ils ne seront peut-être pas disponibles en permanence " -"pendant la mise à niveau. Veillez consultez <xref linkend=\"services-downtime" +"pendant la mise à niveau. Veillez consultez la <xref linkend=\"services-downtime" "\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" "Les mises à niveau directement depuis des versions de Debian plus vieilles " "que &oldrelease; (&Oldreleasename;) ne sont pas prises en charge. Merci de " "suivre les instructions dans les <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/" -"&oldreleasename;/releasenotes\">Notes de publication ;</ulink> et de " +"&oldreleasename;/releasenotes\">notes de publication</ulink> et de " "mettre la machine à niveau vers &oldrelease; d'abord." #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -602,14 +602,14 @@ msgid "" "</emphasis> and not to <emphasis>stable</emphasis> or <emphasis>&releasename;" "</emphasis>; see <xref linkend=\"old-sources\"/>." msgstr "" -"Ainsi, vous devez commencer par vérifier s'il y a des actions en cours dans " +"Ainsi, vous devez commencer par vérifier s'il y a des actions en attente dans " "le gestionnaire de paquets <command>aptitude</command>. Si un paquet est " "programmé pour être supprimé ou mis à jour dans le gestionnaire des paquets, " "cela peut poser problème lors de la procédure de mise à niveau. Notez que la " "correction d'un tel problème n'est possible que si le fichier " "<filename>sources.list</filename> pointe encore vers " "<emphasis>&oldreleasename;</emphasis> et pas vers <emphasis>stable</" -"emphasis> ou <emphasis>&releasename;</emphasis> ; consultez <xref " +"emphasis> ou <emphasis>&releasename;</emphasis> ; consultez la <xref " "linkend=\"old-sources\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" "récentes que celles qui <emphasis>sont</emphasis> dans Debian. De tels " "paquets sont les plus susceptibles de poser problème lors d'une mise à " "niveau car ils peuvent entraîner un conflit de fichiers<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>. <xref linkend=\"trouble\"/> donne quelques " +"\"footnote\" id=\"0\"/>. La <xref linkend=\"trouble\"/> donne quelques " "informations sur la façon de gérer les conflits de fichiers s'ils se " "produisent." @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "" "literal></quote>; although this may be confusing, you should <emphasis>not</" "emphasis> change it." msgstr "" -"Les lignes de source pour un CD se réfèrent souvent à " +"Les lignes de source pour un CD font souvent référence à " "<quote><literal>unstable</literal></quote> ; bien que cela soit trompeur, " "vous ne devez <emphasis>pas</emphasis> les changer." @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" "informations qui ont défilé. Basculez simplement sur la deuxième console (en " "utilisant <keycombo action='simul'><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></" "keycombo>) et, après la connexion, utilisez <literal>less -R ~root/upgrade-" -"&releasename;.script</literal> pour voir le fichier." +"&releasename;<replaceable>etape</replaceable>.script</literal> pour voir le fichier." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:621 @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "" "by typing <literal>exit</literal> at the prompt." msgstr "" "Après avoir terminé la mise à niveau, vous pouvez stopper l'enregistrement " -"en entrant <literal>exit</literal> à l'invite de commandes." +"en entrant <literal>exit</literal> à l'invite de commande." #. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> #: en/upgrading.dbk:626 @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" #: en/upgrading.dbk:636 #, no-wrap msgid "# scriptreplay ~/upgrade-&releasename;.time ~/upgrade-&releasename;.script\n" -msgstr "# scriptreplay ~/upgrade-&releasename;.time ~/upgrade-&releasename;.script\n" +msgstr "# scriptreplay ~/upgrade-&releasename;<replaceable>etape</replaceable>.time ~/upgrade-&releasename;<replaceable>etape</replaceable>.script\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/upgrading.dbk:641 @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" "à l'installation sont stockés dans <filename>/var/cache/apt/archives</" "filename> (et dans le sous-répertoire <filename>partial/</filename> pendant " "le téléchargement). Vous devez donc vous assurer d'avoir suffisamment de " -"place sur la partition <filename>/var/</filename> du système de fichiers. " +"place sur la partition du système de fichiers qui contient <filename>/var/</filename>. " "Après le téléchargement, vous aurez probablement encore besoin de plus " "d'espace disque sur les autres partitions de système de fichiers pour " "pouvoir installer à la fois les paquets mis à niveau (qui peuvent contenir " @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "" "make it possible to upgrade the system partially, and allow you to clean the " "package cache before the full upgrade." msgstr "" -"Effectuez une mise à niveau minimale (consultez <xref linkend=\"minimal-" +"Effectuez une mise à niveau minimale (consultez la <xref linkend=\"minimal-" "upgrade\"/>) ou partielle suivie par une mise à niveau complète. Cela vous " "permettra de mettre à niveau partiellement le système, et de nettoyer le " "cache avant la mise à niveau complète." @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" #: en/upgrading.dbk:849 #, no-wrap msgid " grep -q '^flags.*\\bpae\\b' /proc/cpuinfo && echo yes || echo no" -msgstr " grep -q '^flags.*\\bpae\\b' /proc/cpuinfo && echo yes || echo no" +msgstr " grep -q '^flags.*\\bpae\\b' /proc/cpuinfo && echo oui || echo non" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:850 @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "" "currently installed." msgstr "" "S'il ne l'a pas (c'est-à-dire que la commande précédente renvoie " -"<literal>no</literal>), vous devriez installer <systemitem role=\"package" +"<literal>non</literal>), vous devriez installer <systemitem role=\"package" "\">linux-image-486</systemitem> puis supprimer <systemitem role=\"package" "\">linux-image-686</systemitem> et/ou <systemitem role=\"package\">linux-" "image-2.6-686</systemitem> s'ils sont actuellement installés." @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "" "dessous) supprime un grand nombre de paquets que vous voudriez garder. Nous " "recommandons donc une action en deux temps, commencer par une mise à niveau " "minimale pour éviter ces conflits, puis faire une mise à niveau totale " -"(consultez <xref linkend=\"upgrading-full\"/>)." +"(consultez la <xref linkend=\"upgrading-full\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:869 @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les paquets déjà installés ayant une nouvelle version, mais qui ne peuvent " "être installés sans modifier l'état d'un autre paquet, seront laissés dans " -"leur version actuelle (et affichés comme retenu — <quote>held back</" +"leur version actuelle (et affichés comme retenus — <quote>held back</" "quote>). Cela peut être résolu soit en utilisant <command>aptitude</command> " "et en choisissant d'installer ces paquets, soit en essayant <literal>apt-get " "-f install <replaceable>paquet</replaceable></literal>." @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour revenir à la console traitant le processus de mise à niveau, utilisez " "les touches <keycombo action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> pour revenir au terminal virtuel 1 si " +"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> pour revenir au terminal virtuel 1 si " "vous avez une interface de connexion graphique ou <keycombo " "action='simul'><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> si vous " "avez une console texte locale. Remplacez F1 avec la touche Fx où x " @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "two network adapters that are associated with two different drivers, the " "devices eth0 and eth1 refer to may be swapped." msgstr "" -"Dans &Oldreleasename; et suivantes, un nouveau mécanisme du noyau en charge " +"Dans &Oldreleasename; et les versions suivantes, un nouveau mécanisme du noyau en charge " "de l'identification du matériel peut changer l'ordre dans lequel les " "périphériques sont trouvés sur le système à chaque démarrage, ce qui affecte " "le nom qui leur est associé. Par exemple, si vous avez des cartes réseau qui " @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "" "les étiquettes est plus lisible, mais il peut y avoir des problèmes si un " "autre système de fichiers de la machine possède la même étiquette. " "L'approche par <acronym>UUID</acronym> est plus laide, mais le risque " -"d'avoir deux identifiants identiques est très peu probable." +"d'avoir deux identifiants identiques est très faible." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:1472 @@ -3724,8 +3724,8 @@ msgid "" msgstr "" "<systemitem role=\"package\">compiz</systemitem>, un gestionnaire OpenGL de " "fenêtres et de composition. Consultez les rapports de bogues <ulink url=" -"\"http://bugs.debian.org/677864\">nº677864</ulink> et <ulink url=\"http://" -"bugs.debian.org/698815\">nº698815</ulink>." +"\"http://bugs.debian.org/677864\">nº 677864</ulink> et <ulink url=\"http://" +"bugs.debian.org/698815\">nº 698815</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/upgrading.dbk:1983
signature.asc
Description: Digital signature