Bonjour, suggestions.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- execve.2.po.orig 2020-06-16 12:02:22.156705416 +0200 +++ execve.2.po 2020-06-16 15:36:30.715053101 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-18 20:17+02:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-07 23:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-16 14:01+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmeng...@debian.org>\n" "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" "unistd/fr/>\n" @@ -101,10 +101,10 @@ "replaced with a new program, with newly initialized stack, heap, and " "(initialized and uninitialized) data segments." msgstr "" -"B<execve>() exécute le programme auquel renvoie I<pathname>. Il s'en suit " +"B<execve>() exécute le programme auquel renvoie I<pathname>. Il s'ensuit " "que le programme en cours d'exécution par le processus appelant sera " -"remplacé par un nouveau programme, avec une pile, un amas et des segments " -"de données (initialisés et désinitialisés) nouvellement initialisés." +"remplacé par un nouveau programme, avec une pile, un tas et des segments " +"de données (initialisés ou non) nouvellement initialisés." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -119,7 +119,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<#!>I<interpreter >[optional-arg]\n" -msgstr "B<#!>I<interpreter >[optional-arg]\n" +msgstr "B<#!>I<interpréteur >[argument-optionnel]\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -151,7 +151,7 @@ "B<key=value>, which are passed as the environment of the new program. The " "I<envp> array must be terminated by a NULL pointer" msgstr "" -"I<envp> est un tableau de chaînes de pointeurs, ayant par convention la " +"I<envp> est un tableau de pointeurs vers des chaînes, ayant par convention la " "forme B<clé=valeur>, qui sont passés au nouveau programme en tant " "qu'environnement. Le tableau I<envp> dois se terminer par un pointeur NULL" @@ -188,8 +188,8 @@ "uninitialized data (bss), and stack of the calling process are overwritten " "according to the contents of the newly loaded program." msgstr "" -"En cas de réussite, B<execve>() ne renvoie rien et les segments de texte, de " -"données initialisées («\\ data\\ » et désinitialisées «\\ bss\\ »), ainsi " +"En cas de réussite, B<execve>() ne renvoie rien et les segments de texte, les " +"données initialisées et non initialisées «\\ bss\\ »), ainsi " "que la pile du processus appelant sont remplacés par ceux du programme " "chargé." @@ -199,7 +199,7 @@ "If the current program is being ptraced, a B<SIGTRAP> signal is sent to it " "after a successful B<execve>()." msgstr "" -"Si l'on effectuait un I<ptrace>(2) sur le programme actuel, un signal " +"Si l'on effectuait un B<ptrace>(2) sur le programme actuel, un signal " "B<SIGTRAP> lui est envoyé après la réussite de B<execve>()." #. type: Plain text @@ -224,8 +224,8 @@ "(i.e., the set-user-ID and set-group-ID bits are ignored) if any of the " "following is true:" msgstr "" -"Les transorfmations précitées des IDs effectifs I<ne sont pas> effectuées " -"(c'est-à -dire que les bits the set-user-ID et set-group-ID sont ignorés) si " +"Les transformations précitées des ID effectifs I<ne sont pas> effectuées " +"(c'est-à -dire que les bits set-user-ID et set-group-ID sont ignorés) si " "un des éléments suivants est vrai :" #. type: IP @@ -250,12 +250,12 @@ "B<mount>(2)); or" msgstr "" "le système de fichiers sous-jacent est monté en I<nosuid> (le drapeau " -"B<MS_NOSUID> de B<mount>(2)) ; ou" +"B<MS_NOSUID> de B<mount>(2)) ;" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "the calling process is being ptraced." -msgstr "un ptrace va être appliqué au processus appelant." +msgstr "ou un ptrace va être appliqué au processus appelant." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -274,8 +274,8 @@ "copying takes place after any effective ID changes that occur because of the " "set-user-ID and set-group-ID mode bits." msgstr "" -"L'UID effectif du processus est copié dans le Set-UID sauvé\\ ; de la même " -"manière, le GID effectif est copié dans le Set-GID sauvé. Ces copies ont " +"L'UID effectif du processus est copié dans le Set-UID sauvegardé\\ ; de la même " +"manière, le GID effectif est copié dans le Set-GID sauvegardé. Ces copies ont " "lieu après toute modification d'ID effectif à cause des bits de permission " "Set-UID et Set-GID." @@ -285,8 +285,8 @@ "The process's real UID and real GID, as well its supplementary group IDs, " "are unchanged by a call to B<execve>()." msgstr "" -"L'UID et le GID réel du processus ainsi que ses IDs de groupe " -"supplémentaires ne sont pas modifiés par un appel à B<execve>()." +"L'UID et le GID réel du processus ainsi que ses ID de groupe " +"complémentaires ne sont pas modifiés par un appel à B<execve>()." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -297,7 +297,7 @@ "and link the executable with them." msgstr "" "Si l'exécutable est un fichier binaire a.out lié dynamiquement, et contenant " -"des appels aux bibliothèques partagées, l'éditeur de liens dynamique de " +"des appels aux bibliothèques partagées, l'éditeur de liens dynamiques de " "Linux B<ld.so>(8) est appelé au début de l'exécution, afin de charger les " "bibliothèques partagées nécessaires en mémoire et d'effectuer l'édition des " "liens de l'exécutable avec eux." @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "" "The floating-point environment is reset to the default (see B<fenv>(3))." msgstr "" -"L'environnement de travail en virgule flottante est remis à zéro (consultez " +"L'environnement de travail en virgule flottante est réinitialisé à celui par défaut (consultez " "B<fenv>(3))." #. type: Plain text @@ -558,7 +558,7 @@ "les descripteurs de fichiers B<0>, B<1> et B<2> devaient être fermés après " "un B<execve>() réussi, et que le processus devient privilégié en raison d'un bit " "set-user-ID ou set-group-ID sur le fichier exécuté, le système peut ouvrir " -"un fichier non indiqué pour chacun de ces descripteurs. En général, un " +"un fichier non indiqué pour chacun de ces descripteurs. En général, aucun " "programme portable, privilégié ou pas, peut considérer que ces trois " "descripteurs resteront fermés après un B<execve>()." @@ -574,13 +574,13 @@ "An interpreter script is a text file that has execute permission enabled and " "whose first line is of the form:" msgstr "" -"Un script est un fichier dont le bit d'exécution est activé et dont la " +"Un script dâinterpréteur est un fichier textuel dont le bit d'exécution est activé et dont la " "première ligne est de la forme\\ :" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "The I<interpreter> must be a valid pathname for an executable file." -msgstr "I<L'interpréteur> doit être le chemin valide d'un fichier exécutable." +msgstr "LâI<interpréteur> doit être le chemin valable d'un fichier exécutable." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -711,7 +711,7 @@ "totale est limitée à 1/4 de la taille de pile permise (imposer une limite de " "1/4 permet d'assurer que le nouveau programme garde de l'espace pour la " "pile). De plus, la taille totale est limitée à 3/4 de la valeur de la " -"constante B<_STK_LIM> du noyau (8 Mioctets). Depuis Linux 2.6.25, le noyau " +"constante B<_STK_LIM> du noyau (8 Mio). Depuis Linux 2.6.25, le noyau " "place une limite inférieure de 32 pages à cette limite de taille, de telle " "sorte que même si B<RLIMIT_STACK> est très faible, il est garanti aux " "applications qu'elles auront au moins autant de place pour les paramètres et " @@ -732,7 +732,7 @@ "On success, B<execve>() does not return, on error -1 is returned, and " "I<errno> is set appropriately." msgstr "" -"En cas de réussite, B<execve>() ne revoie rien, en cas d'échec il renvoie -1 " +"En cas de réussite, B<execve>() ne renvoie rien, en cas d'échec il renvoie B<-1> " "et I<errno> contient le code d'erreur." #. type: SH @@ -769,7 +769,7 @@ "or the name of a script interpreter. (See also B<path_resolution>(7).)" msgstr "" "Le droit de parcours est refusé pour un des composants du préfixe du chemin " -"de I<pathname> ou du nom d'un interpréteur de script. (Consultez aussi " +"I<pathname> ou du nom d'un interpréteur de script. (Consultez aussi " "B<path_resolution>(7).)" #. type: Plain text @@ -911,7 +911,7 @@ "The per-process limit on the number of open file descriptors has been " "reached." msgstr "" -"La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte." +"La limite du nombre de descripteurs de fichier par processus a été atteinte." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -922,7 +922,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<pathname> is too long." -msgstr "I<nom_chemin> est trop long." +msgstr "I<pathname> est trop long." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1002,7 +1002,8 @@ "The filesystem is mounted I<nosuid>, the user is not the superuser, and the " "file has the set-user-ID or set-group-ID bit set." msgstr "" -"Le système de fichiers est monté avec l'attribut I<nosuid> et le fichier a " +"Le système de fichiers est monté avec l'attribut I<nosuid>, lâutilisateur " +"nâest pas le superutilisateur et le fichier a " "un bit Set-UID ou Set-GID positionné." #. type: Plain text @@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Sur Linux, I<argv> et I<envp> peuvent être indiqués comme NULL. Dans les " "deux cas, cela a le même effet que de spécifier un argument comme un " -"pointeur sur une liste contenant un seul pointeur null. B<N'en profitez pas " +"pointeur sur une liste contenant un seul pointeur NULL. B<N'en profitez pas " "pour faire des choses non standard et non portables !>. Sur de nombreux " "autres systèmes UNIX, spécifier I<argv> comme NULL donnera une erreur " "(B<EFAULT>). I<D'autres> systèmes UNIX traitent le cas I<envp==NULL> comme " @@ -1157,7 +1158,7 @@ "lâerreur. Cependant, dans de (rares) cas (typiquement provoqués par un " "épuisement de ressources), lâéchec pourrait se produire après le point de " "non-retour : lâimage exécutable dâorigine a été supprimée, mais la nouvelle " -"image nâa pas pu être construite complètement. Dans ces cas là , le noyau tue " +"image nâa pas pu être construite complètement. Dans ces cas-là , le noyau tue " "le processus avec un signal B<SIGKILL>." #. commit 6eb3c3d0a52dca337e327ae8868ca1f44a712e02 @@ -1169,7 +1170,7 @@ "ignored. Before Linux 5.1, the limit is 127 characters. Since Linux 5.1, " "the limit is 255 characters." msgstr "" -"Le noyau impose une longeur maximale de texte après les caractères « #! » au " +"Le noyau impose une longueur maximale de texte après les caractères « #! » au " "début du script ; les caractères au-delà de cette limite sont ignorés. Avant " "Linux 5.1, la limite était de 127 caractères. Depuis Linux 5.1, elle est de " "255 caractères." @@ -1320,7 +1321,7 @@ "both are NULL." msgstr "" "Avec UNIX V6, la liste des arguments d'un appel B<exec>() se terminait par " -"0, alors que la liste des arguments de I<main> se terminait par -1. Aussi, " +"B<0>, alors que la liste des arguments de I<main> se terminait par B<-1>. Aussi, " "cette liste d'arguments n'était pas utilisable directement dans un appel " "B<exec>() supplémentaire. Depuis UNIX V7, les deux terminateurs sont NULL." @@ -1443,7 +1444,7 @@ " }\n" msgstr "" " if (argc != 2) {\n" -" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>file-to-execE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" fprintf(stderr, \"Utilisation : %s E<lt>fichier_à _exécuterE<gt>\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -1597,7 +1598,7 @@ "fichier associé au fichier étant exécuté. I<envp> est un tableau de chaînes, " "ayant par convention la forme B<clé=valeur>, qui sont passées au nouveau " "programme comme environnement. Les tableaux I<argv> et I<envp> doivent " -"chacun inclure un pointeur null à la fin du tableau." +"chacun inclure un pointeur NULL à la fin du tableau." #. type: Plain text #: debian-buster