Bonjour, suggestions.
Amicalement. Jean-Paul
--- fmtmsg.3.po.orig 2020-11-26 08:54:22.735233584 +0100 +++ fmtmsg.3.po 2020-11-26 10:00:29.300955692 +0100 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:51+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-26 11:01+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-26 10:00+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.sc...@malloc.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -138,7 +138,7 @@ "The I<action> argument describes possible steps to recover from the error. " "If it is printed, it is prefixed by \"TO FIX: \"." msgstr "" -"Le paramètre I<action> décrit les étapes possibles pour récupérer l'erreur. " +"Le paramètre I<action> décrit les étapes possibles pour échapper à l'erreur. " "Si elle est affichée, elle sera préfixée par «\\TO FIX:\\ »." #. type: Plain text @@ -175,7 +175,7 @@ "classification factice B<MM_NULLMC> (0L) ne spécifie aucune sortie, ainsi, " "rien n'est affiché. La valeur de sévérité factice B<NO_SEV> (0) signifie " "qu'aucune sévérité n'est fournie. Les valeurs B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, " -"B<MM_NULLACT> et B<MM_NULLTAG> sont des synonymes de I<((char\\ *) 0)>, la " +"B<MM_NULLACT> et B<MM_NULLTAG> sont des synonymes de I<((char\\ *)\\ 0)>, la " "chaîne vide, et B<MM_NULLSEV> est un synonyme de B<NO_SEV>." #. type: SS @@ -270,7 +270,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "A firmware error occurred." -msgstr "Une erreur micro-logicielle («\\ firmware\\ ») est survenue." +msgstr "Une erreur de micrologiciel («\\ firmware\\ ») est survenue." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -538,9 +538,9 @@ "La variable d'environnement B<MSGVERB> («\\ verbosité du message\\ ») peut " "être utilisée pour supprimer des parties de la sortie vers I<stderr> (cela " "n'a pas d'influence sur la sortie vers la console). Lorsque cette variable " -"est définie, qu'elle est non vide et que c'est une liste de mots clés " -"valides séparés par le caractère deux-points, seules les parties du message " -"correspondant à ces mots clés seront affichées. Les mots-clés valides sont " +"est définie, qu'elle est non vide et quâelle est une liste de mots clés " +"autorisés séparés par le caractère deux-points, seules les parties du message " +"correspondant à ces mots clés seront affichées. Les mots-clés autorisés sont " "«\\ label\\ » pour l'étiquette, «\\ severity\\ » pour la sévérité, «\\ text" "\\ » pour le texte, «\\ action\\ » et «\\ tag\\ » pour l'ancre." @@ -590,7 +590,7 @@ "when such a level occurs." msgstr "" "alors B<fmtmsg>() acceptera également les valeurs indiquées pour le niveau " -"(en plus des niveaux standard [0, 4]), et utilisera la chaîne indiquée " +"(en plus des niveaux standard [0â4]), et utilisera la chaîne indiquée " "lorsqu'un tel niveau surviendra." #. type: Plain text @@ -682,7 +682,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "glibc E<gt>= 2.16: MT-Safe\n" -msgstr "glibc E<gt>= 2.16 : MT-Safe\n" +msgstr "glibc E<gt>= 2.16 : MT-Safe\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -696,7 +696,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "glibc E<lt> 2.16: MT-Unsafe" -msgstr "glibc E<lt> 2.16 : MT-Unsafe" +msgstr "glibc E<lt> 2.16 : MT-UNsafe" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -827,9 +827,9 @@ " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" -" err = fmtmsg(class, \"util-linux : mount\", MM_ERROR,\n" +" err = fmtmsg(class, \"util-linux : mount\", MM_ERROR,\n" " \"option de montage inconnue\", \"Consultez mount(8).\",\n" -" \"util-linux : mount : 017\");\n" +" \"util-linux : mount : 017\");\n" " switch (err) {\n" " case MM_OK:\n" " break;\n" @@ -843,7 +843,7 @@ " printf(\"Pas se sortie sur la console\\en\");\n" " break;\n" " default:\n" -" printf(\"Erreur de fmtmsg() non connue\\en\");\n" +" printf(\"Erreur inconnue de fmtmsg()\\en\");\n" " }\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" @@ -862,8 +862,8 @@ "util-linux:mount: ERROR: unknown mount option\n" "TO FIX: See mount(8). util-linux:mount:017\n" msgstr "" -"util-linux : mount : ERROR : option de montage inconnue\n" -"TO FIX : Consultez mount(8). util-linux : mount : 017\n" +"util-linux : mount : ERROR : option de montage inconnue\n" +"TO FIX : Consultez mount(8). util-linux : mount : 017\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -893,7 +893,7 @@ "TO FIX: See mount(8).\n" msgstr "" "option de montage inconnue\n" -"TO FIX : Consultez mount(8).\n" +"TO FIX : Consultez mount(8).\n" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron