Bonjour, Le 26/11/2020 à 11:32, Grégoire Scano a écrit : > Bonjour, > > On 11/26/20 5:02 PM, JP Guillonneau wrote: >> suggestions. > > merci Jean-Paul, elles sont intégrées ici : > https://salsa.debian.org/gscano-guest/manpages-l10n/-/wikis/uploads/722d463f1c91bc54f680876ff27a4331/fmtmsg.tar.gz > > mais j'ai conservé [0,4] pour l'intervalle ainsi que les espaces > insécables dans les chaînes no-wrap de l'exemple.
j'ai aussi corrigé ligne 593 [0,4] en 0-4 : c'est ainsi que cela s'affiche dans la page en anglais par exemple : https://linux.die.net/man/3/fmtmsg > Merci d'avance pour vos relectures, > Grégoire > Quelques suggestions. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man3/fmtmsg/fmtmsg.3.po 2020-11-26 11:25:05.000000000 +0100 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man3/fmtmsg/fmtmsg.3_jpg.po 2020-11-26 18:13:12.231442488 +0100 @@ -176,7 +176,7 @@ "rien n'est affiché. La valeur de sévérité factice B<NO_SEV> (0) signifie " "qu'aucune sévérité n'est fournie. Les valeurs B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, " "B<MM_NULLACT> et B<MM_NULLTAG> sont des synonymes de I<((char\\ *)\\ 0)>, la " -"chaîne vide, et B<MM_NULLSEV> est un synonyme de B<NO_SEV>." +"chaîne vide et B<MM_NULLSEV> sont un synonyme de B<NO_SEV>." #. type: SS #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -192,7 +192,7 @@ "The I<classification> argument is the sum of values describing 4 types of " "information." msgstr "" -"Le paramètre I<classification> est la somme de valeurs décrivant 4 types " +"Le paramètre I<classification> est la somme des valeurs décrivant 4 types " "d'informations." #. type: Plain text @@ -448,7 +448,7 @@ "environment variable B<SEV_LEVEL> you can add more levels and strings to " "print." msgstr "" -"Les valeurs numériques sont comprises entre 0 et 4. L'utilisation de " +"Les valeurs numériques sont comprises entre B<0> et B<4>. L'utilisation de " "B<addseverity>(3) ou de la variable d'environnement B<SEV_LEVEL> vous permet " "d'ajouter plus de niveaux et d'afficher plus de messages." @@ -463,7 +463,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The function can return 4 values:" -msgstr "La fonction peut retourner 4 valeurs\\ :" +msgstr "La fonction peut retourner quatre valeurs\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -572,7 +572,7 @@ "in the environment of the process before the first call to B<fmtmsg>(), " "where each description is of the form" msgstr "" -"dans l'environnement du processus avant le premier appel à B<fmtmsg>(), où " +"dans l'environnement du processus avant le premier appel à B<fmtmsg>() où " "chaque description est de la forme" #. type: Plain text @@ -590,7 +590,7 @@ "when such a level occurs." msgstr "" "alors B<fmtmsg>() acceptera également les valeurs indiquées pour le niveau " -"(en plus des niveaux standard [0,4]), et utilisera la chaîne indiquée " +"(en plus des niveaux standard B<0>-B<4>), et utilisera la chaîne indiquée " "lorsqu'un tel niveau surviendra." #. type: Plain text @@ -606,8 +606,8 @@ msgstr "" "La partie «\\ sévérité\\ » n'est pas utilisée par B<fmtmsg>() mais elle doit " "être présente. La partie «\\ niveau\\ » est la représentation alphabétique " -"d'un nombre. La valeur numérique doit être un nombre strictement supérieur à " -"4. Cette valeur doit être utilisée dans le paramètre «\\ sévérité\\ » de " +"d'un nombre. La valeur numérique doit être un nombre strictement supérieur à\\ " +"B<4>. Cette valeur doit être utilisée dans le paramètre «\\ sévérité\\ » de " "B<fmtmsg>() pour sélectionner cette classe. Il n'est pas possible de " "surcharger les classes prédéfinies. La partie «\\ chaîne\\ » est la chaîne " "qui sera affichée lorsqu'un message de cette classe est traité par " @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "Les pages de manuel System V et UnixWare disent que ces fonctions ont été " "remplacées par « pfmt() » et « addsev() » ou par « pfmt() », « vpfmt() », " -"« lfmt() », et « vlfmt() » et seront supprimées par la suite." +"« lfmt() » et « vlfmt() » et seront supprimées par la suite." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed @@ -840,7 +840,7 @@ " printf(\"Rien à afficher sur stderr\\en\");\n" " break;\n" " case MM_NOCON:\n" -" printf(\"Pas se sortie sur la console\\en\");\n" +" printf(\"Pas de sortie sur la console\\en\");\n" " break;\n" " default:\n" " printf(\"Erreur inconnue de fmtmsg()\\en\");\n" @@ -863,7 +863,7 @@ "TO FIX: See mount(8). util-linux:mount:017\n" msgstr "" "util-linux : mount : ERROR : option de montage inconnue\n" -"TO FIX : Consultez mount(8). util-linux : mount : 017\n" +"TO FIX : consultez mount(8). util-linux : mount : 017\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -893,7 +893,7 @@ "TO FIX: See mount(8).\n" msgstr "" "option de montage inconnue\n" -"TO FIX : Consultez mount(8).\n" +"TO FIX : consultez mount(8).\n" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.09 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " -"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\" +"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature