Bonjour, Le 20/02/23 00:05 Thomas a écrit : >le fichier upgrading.po et le diff des modifications.
Relecture du diff et suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul
--- upgrading.po.orig 2023-02-20 10:57:03.123378591 +0100 +++ upgrading.po 2023-02-20 12:37:17.607830666 +0100 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: upgrading\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-19 12:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-19 13:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 12:37+0100\n" "Last-Translator: Thomas Vincent <tvinc...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -659,9 +659,9 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-debian-backports;\">Les rétroportages Debian</ulink> " "(<quote>backports</quote>) permettent aux utilisateurs de Debian stable " -"d’exécuter des version de paquets plus à jour (avec quelques contreparties " +"d’exécuter des versions de paquet plus à jour (avec quelques contreparties " "sur les tests et la prise en charge de la sécurité). L’équipe Debian " -"Backports maintient un sous-ensemble de paquets de la prochaine publication " +"Backports entretient un sous-ensemble de paquets de la prochaine publication " "de Debian, ajustés et recompilés pour être utilisés dans la publication " "actuelle de Debian stable." @@ -676,8 +676,8 @@ "risk." msgstr "" "Les paquets de &oldreleasename;-backports ont des numéros de version plus " -"petits que ceux dans &releasename; et peuvent donc être mis à niveau vers " -"&releasename; normalement, de la même manière que les paquets <quote>purs</" +"petits que ceux dans &Releasename; et peuvent donc être mis à niveau vers " +"&Releasename; normalement, de la même manière que les paquets de &Oldreleasename; <quote>purs</" "quote>, lors de la mise à niveau de la distribution. Même s’il n’y a aucun " "problème potentiel connu, les chemins de mise à niveau depuis les paquets " "rétroportés sont moins testés et impliquent par conséquent davantage de " @@ -694,7 +694,7 @@ "Bien que les paquets rétroportés soient pris en charge, il n’existe pas de " "chemin de mise à niveau clair pour les rétroportages <ulink url=\"&url-" "debian-backports;Instructions/#index4h2\">sloppy</ulink> (qui utilisent les " -"entrées source-list APT référençant &oldreleasename;-backports-sloppy)." +"entrées source-list d’APT référençant &oldreleasename;-backports-sloppy)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:329 @@ -704,9 +704,9 @@ "the upgrade. After it is completed, they may consider adding <ulink url=" "\"&url-debian-backports;Instructions/\">&releasename;-backports</ulink>." msgstr "" -"Comme avec <xref linkend=\"unofficial-sources\"/>, il est conseillé aux " +"Comme dans la <xref linkend=\"unofficial-sources\"/>, il est conseillé aux " "utilisateurs de supprimer les entrées &oldreleasename;-backports de leurs " -"fichiers source-list APT avant la mise à niveau. Une fois celle-ci terminée, " +"fichiers source-list d’APT avant la mise à niveau. Une fois celle-ci terminée, " "il est possible d’ajouter <ulink url=\"&url-debian-backports;Instructions/" "\">&releasename;-backports</ulink>." @@ -733,7 +733,7 @@ "example will list packages that were once provided by Debian but no longer " "are, such as old kernel packages)." msgstr "" -"Ci-dessous se trouvent deux méthodes pour trouver des paquets installés ne " +"Ci-dessous deux méthodes sont exposées pour trouver des paquets installés ne " "provenant pas de Debian, en utilisant <command>apt</command> ou <command>apt-" "forktracer</command>. Veuillez noter qu'aucune d'entre elles n'est précise à " "100 % (par exemple, la méthode utilisant apt liste les paquets qui ont été " @@ -842,9 +842,9 @@ "<literal>non-free-firmware</literal> to your APT sources-list. For details " "see <xref linkend=\"archive-areas\"/> and <xref linkend=\"non-free-split\"/>." msgstr "" -"Si vous avez installé des firmwares non libres, il est recommandé d’ajouter " -"<literal>non-free-firmware</literal> à votre sources-list APT. Pour plus " -"d’informations, veuillez consulter <xref linkend=\"archive-areas\"/> et " +"Si vous avez installé des microprogrammes non libres, il est recommandé d’ajouter " +"<literal>non-free-firmware</literal> à votre sources-list d’APT. Pour plus " +"d’informations, veuillez consulter la <xref linkend=\"archive-areas\"/> et la " "<xref linkend=\"non-free-split\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -2089,9 +2089,9 @@ msgstr "" "Comme <command>apt</command> pourrait avoir besoin d’arrêter temporairement " "des services s’exécutant sur votre ordinateur, arrêter les services de " -"monitoring qui peuvent relancer les autres services interrompus est " +"monitoring qui peuvent relancer d’autres services interrompus est " "probablement une bonne idée pendant la mise à niveau. Dans Debian, " -"<systemitem role=\"package\">monit</systemitem> est un exemple de tel " +"<systemitem role=\"package\">monit</systemitem> est un exemple d’un tel " "service." #. type: Content of: <chapter><section><section><title>