Bonjour, Je crois que Thomas Blein n'est plus trop actif ici. Est-ce que quelqu'un veut reprendre la traduction de la page d'intro des notes de publication ? Cette page varie peu et est adapté pour débuter dans les traductions.
Merci de répondre avec un [ITT]. (signification et processus sur https://www.debian.org/international/french/ddp) Baptiste >Pour info, le format d'origine à changé de xml à rst, et la >construction est maintenant faite avec Sphinx. J'invite les >traducteurs à lire le fichier README.translators pour prendre >connaissance de la nouvelle méthode de construction. > >Le dépôt est toujours le même >(https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/) > >Enfin, les constructions automatiques sont publiées après chaque envoi >: https://ddp-team.pages.debian.net/release-notes/fr/html/index.html
# translation of about.po to French # Translation of Debian release notes to French # Copyright (C) 2005-2011 Debian French l10n team # <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the Debian release # notes. # # Translators: # Denis Barbier, -2004 # Simon Paillard <[email protected]>, 2008-2009. # Frédéric Bothamy <[email protected]>, 2004-2007. # Christian Perrier <[email protected]>, 2009, 2013. # Thomas Blein <[email protected]>, 2011, 2014, 2015. # Baptiste Jammet <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-21 15:42+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <[email protected]>\n" "Language: fr\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: ../about.rst:4 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: ../about.rst:6 msgid "" "This document informs users of the Debian distribution about major " "changes in version |RELEASE| (codenamed |RELEASENAME|)." msgstr "" "Ce document présente aux utilisateurs de la distribution Debian les " "changements majeurs introduits dans la version |RELEASE| (nom de code " "|RELEASENAME|)." #: ../about.rst:9 msgid "" "The release notes provide information on how to upgrade safely from " "release |OLDRELEASE| (codenamed |OLDRELEASENAME|) to the current release " "and inform users of known potential issues they could encounter in that " "process." msgstr "" "Les notes de publication fournissent des informations sur la façon " "d'effectuer une mise à niveau depuis la version précédente |OLDRELEASE| " "(nom de code |OLDRELEASENAME|) vers la version actuelle et renseignent " "les utilisateurs sur les problèmes éventuels qu'ils pourraient rencontrer" " pendant cette mise à niveau." #: ../about.rst:14 msgid "" "You can get the most recent version of this document from " "|URL-R-N-STABLE|." msgstr "" "La version la plus récente de ce document est toujours disponible à " "l'adresse |URL-R-N-STABLE|." #: ../about.rst:19 msgid "" "Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a" " selection has been made based on a combination of the expected " "prevalence and impact of issues." msgstr "" "Veuillez noter qu'il est impossible de lister tous les problèmes connus. " "C'est pourquoi une sélection a été faite selon la fréquence et l'impact " "de ces problèmes." #: ../about.rst:23 msgid "" "Please note that we only support and document upgrading from the previous" " release of Debian (in this case, the upgrade from |OLDRELEASENAME|). If " "you need to upgrade from older releases, we suggest you read previous " "editions of the release notes and upgrade to |OLDRELEASENAME| first." msgstr "" "Veuillez noter que nous ne prenons en charge et documentons que les mises" " à niveau depuis la précédente version de Debian (dans ce cas, la mise à " "niveau depuis |OLDRELEASENAME|). Si vous devez effectuer la mise à niveau" " depuis une version antérieure, nous vous suggérons de lire les éditions " "précédentes de ces notes de publication et de commencer par faire une " "mise à niveau vers |OLDRELEASENAME|." #: ../about.rst:32 msgid "Reporting bugs on this document" msgstr "Signaler des bogues au sujet de ce document" #: ../about.rst:34 msgid "" "We have attempted to test all the different upgrade steps described in " "this document and to anticipate all the possible issues our users might " "encounter." msgstr "" "Nous avons essayé de tester toutes les différentes étapes de mise à " "niveau décrites dans ce document, en essayant d'anticiper tous les " "problèmes que peuvent rencontrer nos utilisateurs." #: ../about.rst:38 msgid "" "Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information or" " information that is missing) in this documentation, please file a bug in" " the `bug tracking system <https://bugs.debian.org/>`__ against the " "**release-notes** package. You might first want to review the `existing " "bug reports <https://bugs.debian.org/release-notes>`__ in case the issue " "you've found has already been reported. Feel free to add additional " "information to existing bug reports if you can contribute content for " "this document." msgstr "" "Cependant, si vous pensez avoir trouvé un bogue dans cette documentation " "(une information incorrecte ou manquante), merci de soumettre un rapport " "de bogue dans le `système de suivi des bogues " "<https://bugs.debian.org/>`__ sur le pseudo-paquet **release-notes**. " "Pensez à consulter au préalable les `rapports de bogue existants " "<https://bugs.debian.org/release-notes>`__ pour vérifier que ce problème " "n'a pas déjà été signalé. N'hésitez pas à ajouter des informations " "supplémentaires aux rapports de bogue existants si vous pouvez contribuer" " au contenu de ce document." #: ../about.rst:47 msgid "" "We appreciate, and encourage, reports providing patches to the document's" " sources. You will find more information describing how to obtain the " "sources of this document in `Sources for this document <#sources>`__." msgstr "" "Nous apprécions, et encourageons, les rapports qui fournissent des " "correctifs aux sources du document. Vous pouvez trouver plus de " "renseignements sur la manière d'obtenir les sources de ce document dans les " "`Sources de ce document <#sources>`__." #: ../about.rst:55 msgid "Contributing upgrade reports" msgstr "Fournir des comptes-rendus de mise à niveau" #: ../about.rst:57 msgid "" "We welcome any information from users related to upgrades from " "|OLDRELEASENAME| to |RELEASENAME|. If you are willing to share " "information please file a bug in the `bug tracking system " "<https://bugs.debian.org/>`__ against the **upgrade-reports** package " "with your results. We request that you compress any attachments that are " "included (using ``gzip``)." msgstr "" "Nous recueillons toutes les expériences de nos utilisateurs sur les mises" " à niveau de |OLDRELEASENAME| vers |RELEASENAME|. Si vous désirez " "partager la vôtre, veuillez soumettre un rapport de bogue dans le " "`système de suivi des bogues <https://bugs.debian.org/>`__ sur le pseudo-" "paquet **upgrade-reports** présentant votre bilan. Nous vous demandons de" " compresser toutes les pièces jointes (en utilisant ``gzip``)." #: ../about.rst:63 msgid "" "Please include the following information when submitting your upgrade " "report:" msgstr "" "Veuillez fournir les renseignements suivants lors de l'envoi de votre " "compte-rendu de mise à niveau :" #: ../about.rst:66 msgid "" "The status of your package database before and after the upgrade: " "**dpkg**'s status database available at ``/var/lib/dpkg/status`` and " "**apt**'s package state information, available at " "``/var/lib/apt/extended_states``. You should have made a backup before " "the upgrade as described at :ref:`data-backup`, but you can also find " "backups of ``/var/lib/dpkg/status`` in ``/var/backups``." msgstr "" #: ../about.rst:74 msgid "" "Session logs created using ``script``, as described in :ref:`record-" "session`." msgstr "" "les fichiers journaux de session créés avec ``script``, comme décrit dans " ":ref:`record-session` ;" #: ../about.rst:77 msgid "" "Your ``apt`` logs, available at ``/var/log/apt/term.log``, or your " "``aptitude`` logs, available at ``/var/log/aptitude``." msgstr "" "vos fichiers journaux d'``apt``, disponibles dans " "``/var/log/apt/term.log``, ou ceux d'``aptitude``, disponibles dans " "``/var/log/aptitude``." #: ../about.rst:82 msgid "" "You should take some time to review and remove any sensitive and/or " "confidential information from the logs before including them in a bug " "report as the information will be published in a public database." msgstr "" "Prenez le temps de parcourir les journaux et d'en supprimer toute " "information sensible ou confidentielle avant de les inclure dans un " "rapport de bogue car ces informations seront publiées dans une base de " "données publique." #: ../about.rst:89 msgid "Sources for this document" msgstr "Sources de ce document" #: ../about.rst:91 #, fuzzy msgid "" "The source of this document is in reStructuredText format, using the " "sphinx converter. The HTML version is generated using *sphinx-build -b " "html*. The PDF version is generated using *sphinx-build -b latex*. " "Sources for the Release Notes are available in the Git repository of the " "*Debian Documentation Project*. You can use the `web interface " "<https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/>`__ to access its files" " individually through the web and see their changes. For more information" " on how to access Git please consult the `Debian Documentation Project " "VCS information pages <https://www.debian.org/doc/vcs>`__." msgstr "" "Ce document utilise le format DocBook XML<indexterm><primary>DocBook " "XML</primary></indexterm>. La version HTML est créée avec <systemitem " "role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> et <systemitem " "role=\"package\">xsltproc</systemitem>. La version PDF est créée avec " "<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> ou <systemitem " "role=\"package\">xmlroff</systemitem>. Les sources des notes de " "publication sont disponibles dans le dépôt Git du *Projet de " "documentation Debian*. Vous pouvez utiliser l'`interface web " "<https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/>`__ pour accéder aux " "fichiers par le web et pour consulter leurs modifications. Veuillez " "consulter les pages du `dépôt Git du projet de documentation Debian " "<https://www.debian.org/doc/vcs>`__ pour obtenir plus de renseignements " "sur les accès au dépôt Git."

