Hi, Helge Kreutzmann <[email protected]> wrote: > Moin, > bei der Übersetzung von Systemd kommt ein Konzept »vendor« vor. Dies > ist die Institution, die z.B. die Systemd-Voreinstellungen > bereitstellt. Es wird (wenn auch nicht explizit) vom Konzept der > Distribution abgegrenzt. Ich habe mich dabei für den Begriff des > »Lieferanten« entschieden. > > Der Begriff ist in unserem Übersetzungskanon neu, was gut passt, den > der Begriff »vendor« kam bisher auch praktisch nicht vor. Daher würde > ich > > Lieferant [Systemd] > > in die Wortliste aufnehmen wollen. > > Weitere Meinungen?
Ich kenne den Kontext nicht, in dem vendor bei systemd verwendet wird, vendor ist mir eher von den Geräte-IDs bekannt, z.B. bei lspci. Dort würde ich IMO Hersteller besser passen (ich kann z.B. eine Grafikkarte von Nvidia bei Real kaufen, Real wäre dann der Lieferant, Nvidia der Hersteller; um das Gerät im nachhinein zu identifizieren, ist der Lieferant aber irrelavant, da gehts nur nach dem Nvidia-Typenschild). Unter Umständen ist das bei systemd aber anders... Holger -- Holger Wansing <[email protected]> PGP-Finterprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508 3529 59F1 87CA 156E B076

