Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind damit insgesamt 129 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca. 43 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "POSIX error reporting" msgstr "Fehlerberichterstattung gemäß POSIX" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<regerror>() is used to turn the error codes that can be returned by both " "B<regcomp>() and B<regexec>() into error message strings." msgstr "" "Zur Umwandlung der von B<regcomp>() und B<regexec>() zurückgelieferten " "Fehlercodes in Fehlermeldungszeichenketten wird B<regerror>() verwandt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<regerror>() is passed the error code, I<errcode>, the pattern buffer, " "I<preg>, a pointer to a character string buffer, I<errbuf>, and the size of " "the string buffer, I<errbuf_size>. It returns the size of the I<errbuf> " "required to contain the null-terminated error message string. If both " "I<errbuf> and I<errbuf_size> are nonzero, I<errbuf> is filled in with the " "first I<errbuf_size - 1> characters of the error message and a terminating " "null byte (\\(aq\\e0\\(aq)." msgstr "" "B<regerror>() wird der Fehlercode I<fehlercode>, der " "Musterzeichenkettenpuffer I<preg>, ein Zeiger auf einen Zeichenkettenpuffer " "I<fehlerpuf> und die Größe des Zeichenkettenpuffers I<fehlerpufgröße> " "übergeben. Sie liefert die Größe des I<fehlerpuf> zurück, die benötigt wird, " "um die mit NUL abgeschlossene Fehlermeldungszeichenkette zu enthalten. " "Falls sowohl I<fehlerpuf> als auch I<fehlerpufgröße> von null verschieden " "sind, wird I<fehlerpuf> mit den ersten I<fehlerpufgröße - 1> Zeichen der " "Fehlermeldung und einem abschließenden NUL-Byte (\\(aq\\e0\\(aq) aufgefüllt." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "POSIX pattern buffer freeing" msgstr "Musterpufferfreigabe gemäß POSIX" # FIXME: How can a variable (I<preg>) free memory? Isn't it B<regfree>() which frees the memory? #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Supplying B<regfree>() with a precompiled pattern buffer, I<preg> will free " "the memory allocated to the pattern buffer by the compiling process, " "B<regcomp>()." msgstr "" "Wird B<regfree>() ein vorkompilierten Puffer bereitgestellt, dann wird " "I<preg> den vom Musterpuffer durch den Kompilierprozess B<regcomp>() " "belegten Speicher freigeben." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<regcomp>() returns zero for a successful compilation or an error code for " "failure." msgstr "" "B<regcomp>() liefert Null bei einer erfolgreichen Kompilierung oder einen " "Fehlercode bei einem Fehlschlag zurück." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<regexec>() returns zero for a successful match or B<REG_NOMATCH> for " "failure." msgstr "" "B<regexec>() liefert Null bei einem erfolgreichen Treffer oder " "B<REG_NOMATCH> bei einem Fehlschlag zurück." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "The following errors can be returned by B<regcomp>():" msgstr "Von B<regcomp>() können die folgenden Fehler zurückgeliefert werden:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_BADBR>" msgstr "B<REG_BADBR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid use of back reference operator." msgstr "Ungültige Verwendung des Rückwärtsverweis-Operators." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_BADPAT>" msgstr "B<REG_BADPAT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid use of pattern operators such as group or list." msgstr "" "Ungültige Verwendung des Muster-Operators (wie Gruppierung oder Liste)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_BADRPT>" msgstr "B<REG_BADRPT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Invalid use of repetition operators such as using \\(aq*\\(aq as the first " "character." msgstr "" "Ungültige Verwendung des Wiederholungs-Operators wie die Verwendung von »*« " "als erstes Zeichen." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_EBRACE>" msgstr "B<REG_EBRACE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Un-matched brace interval operators." msgstr "" "Fehlender öffenender oder schließender Intervall-Operator (geschweifte " "Klammer)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_EBRACK>" msgstr "B<REG_EBRACK>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Un-matched bracket list operators." msgstr "" "Fehlender öffenender oder schließender Listen-Operator (eckige Klammer)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_ECOLLATE>" msgstr "B<REG_ECOLLATE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid collating element." msgstr "Ungültiges Sortierelement." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_ECTYPE>" msgstr "B<REG_ECTYPE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Unknown character class name." msgstr "Unbekannter Zeichenklassenname." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_EEND>" msgstr "B<REG_EEND>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Nonspecific error. This is not defined by POSIX.2." msgstr "Nichtspezifizierter Fehler. Dies wird durch POSIX.2 nicht definiert." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_EESCAPE>" msgstr "B<REG_EESCAPE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Trailing backslash." msgstr "Abschließender Rückwärtsschrägstrich." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_EPAREN>" msgstr "B<REG_EPAREN>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Un-matched parenthesis group operators." msgstr "" "Fehlender öffenender oder schließender Gruppen-Operator (runde Klammer)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<REG_ERANGE>" msgstr "B<REG_ERANGE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Invalid use of the range operator; for example, the ending point of the " "range occurs prior to the starting point." msgstr "" "Ungültige Verwendung des Bereichs-Operators; beispielsweise tritt der " "Endpunkt des Bereichs vor dem Anfangspunkt auf."
signature.asc
Description: PGP signature