Hallo zusammen, anbei die Übersetzung der Handbuchseite dnf5-leaves.8 (23 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2025. # Mario Blättermann <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.1\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-03 10:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-07 19:29+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 25.04.0\n" #. type: TH #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DNF5-LEAVES" msgstr "DNF5-LEAVES" #. type: TH #: fedora-42 #, no-wrap msgid "Mar 18, 2025" msgstr "18. März 2025" #. type: TH #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "dnf5" msgstr "dnf5" #. type: SH #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "dnf5-leaves - Leaves Command" msgstr "dnf4-leaves - Leaves-Befehl" #. type: SH #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "B<dnf5 leaves>" msgstr "B<dnf5 leaves>" #. type: SH #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "The B<leaves> command in B<DNF5> is used to list all leaf packages. Leaf " "packages are installed packages that are not required as a dependency of " "another installed package. However, two or more installed packages might " "depend on each other in a dependency cycle. Packages in such cycles that are " "not required by any other installed package are also leaf. Packages in such " "cycles form a group of leaf packages." msgstr "" "Der B<leaves>-Befehl in B<DNF5> listet alle Randpakete auf. Solche Randpakete " "sind installierte Pakete, die nicht als Abhängigkeit eines anderen " "installierten Paketes benötigt werden. Allerdings können zwei oder mehr " "installierte Pakete voneinander in einem Abhängigkeitszyklus abhängen. Pakete " "in solchen Zyklen, die nicht von anderen Paketen benötigt werden, werden auch " "als Randpakete betrachtet. Sie bilden eine Gruppe von Randpaketen." #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "Packages in the output list are sorted by group and the first package in the " "group is preceded by a B<-> character." msgstr "" "Pakete in der Ausgabeliste werden nach Gruppe sortiert. Dem ersten Paket in " "der Gruppe wird ein Minuszeichen B<-> vorangestellt." #. type: SH #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "Does not implement options. But it takes into account the " "B<install_weak_deps> setting. If B<install_weak_deps> is set to B<false>, " "weak dependencies are ignored during the calculation of the set of leaf " "packages." msgstr "" "Es sind keine Optionen implementiert. Jedoch wird die Einstellung " "B<install_weak_deps> berücksichtigt. Falls B<install_weak_deps> auf B<false> " "gesetzt ist, werden weiche Abhängigkeiten ignoriert, wenn der Randpaket-" "Status ermittelt wird." #. type: SH #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "WHY IS THIS USEFUL?" msgstr "WARUM IST DAS NÜTZLICH?" #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "The list gives you a nice overview of what is installed on your system " "without flooding you with anything required by the packages already shown. " "The following list of arguments basically says the same thing in different " "ways:" msgstr "" "Die Liste gibt Ihnen einen schönen Überblick darüber, was auf Ihrem System " "installiert ist, ohne sie mit Angaben von Paketen zu fluten, die von den " "bereits gezeigten Paketen abhängen. Die folgende Liste enthält Argumente, die " "im Grunde das gleiche mit anderen Worten sagen:" #. type: IP #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "All the packages on this list is either needed by you, other users of the " "system or not needed at all -- if it was required by another installed " "package it would not be on the list." msgstr "" "Alle Pakete auf dieser Liste werden entweder von Ihnen, anderen Benutzern des " "Systems oder gar nicht benötigt – falls es von einem anderen installierten " "Paket benötigt würde, wäre es nicht auf der Liste." #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "If you want to uninstall anything from your system (without breaking " "dependencies) it must involve at least one package on this list." msgstr "" "Falls Sie etwas von dem System deinstallieren möchten (ohne Abhängigkeiten zu " "beschädigen), muss es mindestens ein Paket auf dieser Liste betreffen." #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "If there is anything installed on the system which is not needed it must be " "on this list -- otherwise it would be required as a dependency by another " "package." msgstr "" "Falls irgendetwas Unnötiges auf Ihrem System installiert ist, muss es auf " "dieser Liste sein – andernfalls würde es als Abhängigkeit von einem anderen " "Paket benötigt." #. type: SH #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" # FIXME dnf5 → B<dnf5> #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "See AUTHORS.md in dnf5 source distribution." msgstr "Siehe AUTHORS.md in der B<dnf5>-Quelldistribution." #. type: SH #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. Generated by docutils manpage writer. #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "Contributors to the dnf5 project." msgstr "Mitwirkende am DNF5-Projekt." #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Apr 24, 2025" msgstr "24. April 2025"

