On Sat Dec 07 at 11:35 +0100, Alessandro Foresi wrote: > descriptions 16515 > up-to-date descriptions 10546 > translated descriptions 4343 > orphan descriptions 35 > descriptions with 0 reviewer(s) 386 > descriptions with 1 reviewer(s) 160 > descriptions with 2 reviewer(s) 76 > descriptions with 3 reviewer(s) 3429 > reviewed descriptions 292 > packages sent 500 > translated parts 12860 > translated pparts 14014 > bug reports 1741 > open bug reports 118
Vediamo se riesco ad aggiungere qualcosa, perché certo qui Michael, il coordinatore dell'intero progetto, non è stato molto limpido... > 16515 sono TUTTI i pacchetti debian gestiti da ddtp.debian.org, > tradotti e non di tutte le versioni (sid, woody, ...), comprese le descrizioni vecchie. > 10546 non l'ho capito Dovrebbe essere il numero di descrizioni aggiornate, cioè quelle correnti... insomma le 16515 meno quelle vecchie, per intenderci. > 4343 sono le descrizioni già tradotte e quindi comprese nei 16515 sì, tradotte per intero > 35 non l'ho capito Sono quelle traduzioni per le quali è stato aperto un bug o che necessitano di essere resincronizzate con l'originale, ma alle quali il traduttore originario non ha più provveduto. Se non sbaglio, chiedendo una nuova descrizione, il sistema pesca prima da queste. > 386 le descrizioni che aspettano di essere revisionate per la prima > volta Ni, sono quelle che non sono mai state revisionate da nessuno. > 160 " " " " " " " " " seconda volta Ni, sono quelle che sono state revisionate da un solo revisore. > 76 " " " " " " " " " terza volta Ok, ora il gioco è chiaro... ;-) > 3429 le descrizioni che sono state revisionate tre volte da tre revisori > 292 le descrizioni che hanno passato la revisione > (si, ma non sono quelle di prima?) Non è detto che una descrizione revisionata da tre persone sia a posto. Una delle tre potrebbe aver proposto delle modifiche... Però 292 contro le 3429 di prima... mi sembra un po' pochine... mmmhhh... > 500 sono le traduzioni in lavorazione (sent from ddtp) Giusto. > 12860 parti tradotte: le parti sono i singoli Description-it e > tutto ciò compreso fra i punti. Ok. > 14014 non l'ho capito Nelle FAQ originali c'è scritto che sono le "begins of sections"... boh. > 1741 facile > 118 pure questo Spero di essere stato chiaro... Cmq trovi anche qui: http://ddtp.debian.org/ddtp-text/misc/ddts-faq-it.txt -- [EMAIL PROTECTED] - DDTP-it coordinator Fingerprint: 8CDD 3408 53B2 6122 99DA EE37 1523 68FC D906 4C08