gio 19 agosto 2004, alle 13:03 (GMT+0200), Giuseppe Sacco ha scritto: > [...] > Sì, in genere quelle senza indicazione del traduttore sono > traduzioni piuttosto datate. Attualmente lo script che al mattino fa > il controllo sullo stato delle traduzioni, manda a me un email > per quelle non assegnate. Quando ho tempo mi dedico anche a quelle, ma > sarebbe certo meglio se la cosa fosse gestita da più persone.
Non avevo pensato al fatto che potessero essere segnalate a te. > Tu vorresti mandare il messaggio una volta al mese? Non è difficile > cambiare lo script che fa questo controllo per mandare il messaggio > in lista anziché a me. In ogni caso penso che un "remind" poco frequente in ML potrebbe essere utile. E magari si potrebbe anche inviare manualmente l'elenco (con una periodicita` ancora maggiore, 3 mesi?) su debian-italian con un messaggio tipo: Apprezzi Debian? Sei riconoscente ai volontari che la curano? Vorresti collaborare ma pensi di non poterlo fare perche` non conosci il C? Le traduzioni in italiano delle pagine web del sito debian elencate alla fine di questo messaggio sono senza manutentore. Se conosci l'inglese e l'italiano leggi [URL delle pagine su come tradurre i file wml] e poi scrivi a debian-l10n-italian per ulteriori informazioni. [elenco URL pagine web da aggiornare] -- Misura *ANTISPAM*: il mio indirizzo *non* e` alterato, ma e` valido *solo* fino al 31 dicembre 2004 Ave Johan Haggi ante diem decimum quartum Kalendas Septembres MMDCCLVII ab Urbe condita