Ciao. On 14/01/2011 22:08, Giovanni Mascellani wrote: > C'è qualcuno che se ne sta già occupando? Se no, nel fine settimana ci > penso io.
In ostentato spregio del fatto che dovrei studiare ho fatto la traduzione. Era anche abbastanza lunga. Ora cerco revisori. Vi allego il mio lavoro. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani <mascell...@poisson.phc.unipi.it> Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-01-14" SUMMARY="Debian Squeeze nel <q>freeze profondo</q>, Debian-Installer RC1, formato interpretabile da una macchina per i file debian/copyright" #use wml::debian::acronyms #use wml::debian::translation-check translation="1366" <!-- $Id: index.wml 1375 2011-01-17 13:43:19Z gio $ $Rev: 1375 $ Status: sent --> <define-tag MID whitespace=delete>http://lists.debian.org/$0</define-tag> <!-- Copyright (c) 2011 Alexander Reichle-Schmehl Copyright (c) 2011 Francesca Ciceri Copyright (c) 2011 Jeremiah C. Foster Copyright (c) 2011 David Prévot Copyright (c) 2011 Giovanni Mascellani All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: * Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. --> <a name="0"></a> <p>Benvenuti nel primo numero di quest'anno della DPN, la newsletter della comunità Debian. In questa edizione troviamo:</p> <ul> <li><a href="#1">Freeze profondo di <q>Squeeze</q></a></li> <li><a href="#2">Debian Installer, rilascio 6.0 RC1</a></li> <li><a href="#3">Debian 6.0 <q>Squeeze</q> sarà rilasciata con un kernel Linux completamente libero</a></li> <li><a href="#4">Formato interpretabile da una macchina per i file debian/copyright</a></li> <li><a href="#5">Pillole dal Debian Project Leader</a></li> <li><a href="#6">Ulteriore documentazione su Emdebian: componenti e filtri</a></li> <li><a href="#7">Due nuovi tutorial di Debian Women</a></li> <li><a href="#8">Nuove interviste <q>Questa settimana in Debian</q></a></li> <li><a href="#9">...e molto altro</a>.</li> </ul> <a name="1"></a> <h2>Freeze profondo di <q>Squeeze</q></h2> <p>Neil McGovern scrive in una <a href="http://lists.debian.org/20101213202220.gf3...@halon.org.uk">recente email</a>: <q>Seguendo il piano schematizzato nello <a href="http://lists.debian.org/20101114192542.gc3...@halon.org.uk">scorso aggiornamento sullo stato del rilascio</a>, al momento siamo in freeze profondo, ossia permettiamo di migrare in testing solamente ai pacchetti che risolvono bug RC</q>. Il freeze profondo è una delle ultime fasi prima del rilascio di Debian. C'è ancora molto lavoro da fare per sistemare gli ultimi bug e scrivere documentazione e chiunque può aiutare. Controlla la pagina <a href="http://wiki.debian.org/NewInSqueeze">Cose nuove in <q>Squeeze</q></a> per esempio; e se trovi dei bug nell'installer, puoi aiutare segnalandoli o ancora meglio risolvendoli.</p> <a name="2"></a> <h2>Debian Installer, rilascio 6.0 RC1</h2> <p>La prima versione candidata per il rilascio dell'installer di Debian Squeeze è stata <a href="http://www.debian.org/News/2011/20110113">pubblicata il 12 gennaio</a>. Al suo interno molti problemi sono stati sistemati e sono stati aggiunti molti miglioramenti: migliori algoritmi per riconoscere il sistema operativo e le partizioni, nuovo hardware supportato, eccetera.</p> <p>La lista degli <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata">errata</a> raccoglie i dettagli ad una lista completa dei problemi noti. Chiunque è incoraggiato e provare l'installer e segnalare i bug; le immagini di installazione ed ulteriori informazioni sono disponibili tra le <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer">pagine del Debian Installer</a>.</p> <a name="3"></a> <h2>Debian 6.0 <q>Squeeze</q> sarà rilasciata con un kernel Linux completamente libero</h2> <p>Come il progetto Debian ha già annunciato, l'imminente rilascio stabile Debian 6.0 <q>Squeeze</q> conterrà una <a href="http://www.debian.org/News/2010/20101215">kernel Linux completamente libero</a> - realizzando così un obiettivo posto già dai tempi di Debian 4.0 <q>Etch</q> e 5.0 <q>Lenny</q>. Grazie al lavoro del <a href="http://wiki.debian.org/DebianKernel">Debian Kernel team</a>e di vari sviluppatori di Linux, tutti i firmware non libero sono stati separati; invece di essere parte integrante del kernel, questi file ora possono essere distribuiti separatamente e caricati dinamicamente quando necessari. Questo permette di avere un sistema completamente libero a chi lo desidera, permettendo allo stesso momento a coloro che non possono fare a meno dei firmware non liberi di utilizzarli.</p> <p>Steve McIntyre, leader del team Debian per i CD, ha aggiunto che sono state create delle <a href="http://blog.einval.com/2010/12/15#CDs_with_firmware">immagini CD non ufficiali</a> che contengono i firmware non liberi (ma distribuibili), mentre l'installazione via USB supporta già da tempo il caricamento di firmware in modo dinamico. Ulteriori dettagli sono disponibili nel <a href="http://wiki.debian.org/Firmware">wiki Debian</a>.</p> <p>Il Debian Project Leader, Stefano Zacchiroli, ha anche scritto nel suo blog qualche <a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/12/squeeze_your_non-free_firmware_away/">dettaglio su questo cambiamento</a>.</p> <a name="4"></a> <h2>Formato interpretabile da una macchina per i file debian/copyright</h2> <p>Lars Wirzenius <a href="http://lists.debian.org/1294581615.20273.71.ca...@havelock.lan">ha annunciato</a> che <a hred="http://dep.debian.net/deps/dep5/">la Debian Enhancement Proposal 5, che specifica una formato interpretabile da una macchina per le informazioni di copyright associate ad un pacchetto Debian</a>, ha raggiunto il stato <q>candidate</q> (candidato), che significa che il formato si è sostanzialmente stabilizzato e non sono più previste modifiche sostanziali: è pronto per essere usato.</p> <p><a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">La policy Debian</a> prevede che i pacchetti software di Debian contangano informazioni sul copyright del codice sorgente utilizzato per generarli, ma non vi è l'obbligo di usare nessun formato particolare. Molti pacchetti utilizzando un formato testuale libero, dunque è molto difficile elaborare automaticamente le informazioni che contengono.</p> <a name="5"></a> <h2>Pillole dal Debian Project Leader</h2> <p>Il Debian Project Leader, Stefano Zacchiroli, ha mandato una nuova email della serie <a href="http://lists.debian.org/20101224144600.ga...@upsilon.cc">pillole dal DPL</a>. Oltre a menzionare vari talk ed interviste che ha dato, ha annunciato un nuovo contatto per i partecipanti ad eventi Debian: <a href="mailto:antiharassm...@debian.org">antiharassm...@debian.org</a>. Presto seguirà anche una policy contro le molestie per gli sprint Debian (basata su una bozza di un'analoga policy per la <a href="http://wiki.debconf.org/wiki/StandardsOfRespect">DebConf</a>).</p> <p>Stefano ha anche detto di aver approvato due sprint, uno per il Web Team (che si è già svolto) ed uno per il Security Team (nei prossimi giorni), così come molte altre attività di collaborazione tra distribuzioni; tra le altre, l'<a href="http://lists.debian.org/20101223084135.gb15...@upsilon.cc">organizzazione di un incontro faccia a faccia tra diverse distribuzioni per discutere il tema dell'integrazione di applicazioni di terze parti</a>, à la Software Center/App Store.</p> <a name="6"></a> <h2>Ulteriore documentazione su Emdebian: componenti e filtri</h2> <p>Continuando la sua serie intermittente su Emdebian, <a href="http://www.linux.codehelp.co.uk/serendipity/index.php?/archives/218-Documenting-Emdebian-components-and-filters.html">Neil Williams ha descritto il concetto di componenti e filtri in Embdebian</a>. Poiché i file di dati dei pacchetti della distribuzione Debian principale sono diventati troppo grandi per essere gestiti da sistemi embedded, Embdebian Grip suddivide i repository main di Debian in modo da minimizzare i dati in cache, in modo che i sistemi che non hanno bisogno (ad esempio) dei componenti Java non sono costretti a scaricare e tenere in cache i metadati relativi ai pacchetti Java. Neil ha anche spiegato in dettaglio ulteriori tecniche di filtraggio utilizzate da Embdebian.</p> <a name="7"></a> <h2>Due nuovi tutorial di Debian Women</h2> <p>Il progetto Debian Women ha pubblicato due nuovi tutorial. Nel primo Gerfried Fuchs dà un'<a href="http://wiki.debian.org/HowtoUseBTS">introduzione al sistema di tracciamento dei bug di Debian</a>, includendo la spiegazione dei vari tag e l'uso delle informazioni di versione da parte del sistem.<br/> Nel secondo tutorial, Enrico Zini introduce le <a href="http://wiki.debian.org/DebianPackageInformation">varie sorgenti di informazione sui pacchetti Debian</a>, partendo dai dati disponibili tramite i repository dei pacchetti, passando per debtags e vari strumenti di controllo dei pacchetti fino al sistema di tracciamento dei pacchetti.</p> <a name="8"></a> <h2>Nuove interviste <q>Questa settimana in Debian</q></h2> <p>Dall'ultimo numero delle notizie dal progetto Debian, cinque nuove uscite del <a href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian">podcast <q>Questa settimana in Debian</q></a> sono state pubblicate: con <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-11">Asheesh Laroia</a>, membro della Debian Mentor Community; con <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-12">Dave Yates</a>, autore del <a href="http://lottalinuxlinks.com/podcast/">Lotta Linux Links Podcast</a>; con <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-13">George Castro</a>, discutendo di Ubuntu come derivata Debian; con <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-14">Jonathan Nadeau</a>, a proposito delle ultime notizie su Debian e dell'imminente rilascio di <q>Squeeze</q>; e con <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-15">Rhonda</a>, membro del Debian's Webmaster Team, discutendo dell'aggiornamento per il sito di Debian pianificato per il rilascio di <q>Squeeze</q>. </p> <p>Ci sono anche state due nuove interviste <q>persone dietro Debian</q>: con <a href="http://raphaelhertzog.com/2010/12/23/people-behind-debian-mehdi-dogguy-release-assistant/">Mehdi Dogguy</a>, che è diventato membro il team di rilascio di Debian appena un anno dopo esser diventato sviluppatore Debian, e con <a href="http://raphaelhertzog.com/2010/12/10/people-behind-debian-david-kalnischkies-an-apt-developer/">David Kalnischkies</a>, one degli sviluppatori di APT, il sistema di gestione dei pacchetti di Debian. Nello spirito di queste interviste, c'è anche stato un'intervista <q><a href="http://raphaelhertzog.com/2010/12/04/go2linux-interviewed-me-the-biggest-problem-of-debian/">persone dietro Debian al contrario</a></q> con <a href="http://www.go2linux.org/linux/2010/12/interview-debian-developer-rapha-l-hertzog-ubuntu-beneficial-debian-853"> Raphaël Hertzog</a>.</p> <a name="9"></a> <h2>Altre notizie</h2> <p>Luca Capello ha annunciato che il <a href="http://lists.debian.org/87pqsb78np....@gismo.pca.it">meeting annuale generale</a> di <a href="http://debian.ch/">debian.ch</a>, la rappresentanza ufficiale del progetto Debian in Sviezzera e nel Principato del Liechtenstein, si terrà il 31 gennaio ad Aareheim, nel centro di Berna.</p> <p>Sjoerd Simons <a href="http://sjoerd.luon.net/posts/2010/12/pkg_pulseaudio_needs_you/"> ha chiesto aiuto</a> per il lavoro sul <a href="https://alioth.debian.org/projects/pkg-pulseaudio/"> pacchetto Debian per PulseAudio</a>. </p> <p>Richard Darst ha segnalato <a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/12"> il successo ottenuto dalla prima notte dei principianti Debian di New York</a>, che è un meeting per tutti coloro che desiderano installare o configurare Debian per le proprie necessità. La prossima sessione molto probabilmente sarà <a href="http://wiki.debian.org/DebianNYC/NoviceNights"> in gennaio o febbraio</a>; sono disponibili alcuni <a href="http://wiki.debian.org/DebianNYC/NoviceNights/Planning"> suggerimenti per la prossima edizione</a>.</p> <p>Alexander Wirt ha scritto sul suo blog che <a href="http://blog.snow-crash.org/2010/12/new-debian-mailinglists.html">sono state aperte sei nuove mailing list su lists.debian.org</a>: </p> <ul> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-gis">debian-gis</a></li> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-dug-in">debian-dug-in</a></li> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-user-tamil">debian-user-tamil</a></li> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-vietnamese">debian-l10n-vietnamese</a></li> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-indonesian">debian-l10n-indonesian</a></li> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce">debian-stable-announce</a></li> </ul> <p>Kumar Appaiah <a href="http://www.debian-administration.org/users/kumanna/weblog/13">ha notato</a> che <a href="http://duckduckgo.com/">il motore di ricerca Duck Duck Go</a> ha messo a disposizione delle scorciatoie (i cosiddetti !bangs) per fare ricerche su vari siti Debian: <tt>!dpkg</tt> va su <a href="http://packages.debian.org/">packages.debian.org</a>, <tt>!dpts</tt> va su <a href="http://packages.qa.debian.org">packages.qa.debian.org</a>, e <tt>!dbugs</tt> va su <a href="http://bugs.debian.org/">bugs.debian.org</a>.</p> <p>Sandro Tosi mentioned on his blog that <a href="http://sandrotosi.blogspot.com/2010/12/bts-link-has-new-home.html">bts-link has a new home</a>. Several weeks ago, in fact, <a href="http://bts-link.alioth.debian.org/">bts-link</a> was migrated from merkel.debian.org to busoni.debian.org. </p> <p>Christian Perrier ha fatto notare che <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2010/12/21#german-french-100percent-squeeze">le traduzioni francese e tedesca dei po-debconf hanno raggiunto il 100%</a>. Le traduzioni russa, svedese, portoghese e ceca potrebbero farcela, mentre lo spagnolo probabilmente non ci arriverà questa volta.</p> <p>Stefano Zacchiroli ha raccolto un po' di documentazione assortita in modo da rispondere alla domanda <q><a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/12/how_to_contribute_to_Debian/">come si può contribuire a Debian?</a></q>, e ha fatto riferimento alla <a href="http://www.debian.org/intro/help">pagina ufficiale del sito web su come contribuire</a> ed al suo equivalente sul <a href="http://wiki.debian.org/HelpDebian">wiki</a> e nelle <a href="http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-contributing.en.html">FAQ</a>. Ha anche messo in evidenza alcuni aspetti <q>culturali</q> meno documentati sulla vita tecnica, come la coordinazione su IRC o l'interazione con i responsabili dei pacchetti tramite la BTS.</p> <p>Raphael Geissert <a href="http://lists.debian.org/201012161200.31008.geiss...@debian.org">ha annunciato</a> il progetto <a href="http://qa.debian.org/daca/"><q>Debian Automated Code Analysis</q> (DACA)</a>, che esegue una serie di controlli sulla qualità del codice sorgente di tutti i pacchetti disponibili in Debian.</p> <a name="10"></a> <h2>Nuovi contributori Debian</h2> <p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 5 persone <a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint">sono state accettate</a> come Debian Developer, un'altra <a href="http://lists.debian.org/e1puryr-0000ag...@franck.debian.org">è stata accettata</a> come Debian Maintainer e 12 <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi">hanno iniziato a manutenere pacchetti</a>. Un grande benvenuto a Didier Raboud, Benjamin Drung, Kåre Thor Olsen, Scott James Remnant, Jerome Marant, Gregor Jasny, Gildardo Adrian Maravilla Jacome, Cristian Henzel, Colin Darie, Anton Gladky, Lukas Gaertner, Yask Gupta, Michael Lustfield, Pjotr Prins, Monica Ramirez Arceda, Tim Weippert, Milan Kupcevic e Sven Eckelmann nel nostro progetto!</p> <p>È nostro piacere dare un saluto speciale a Kåre Thor Olsen, che il nostro primo <a href="http://www.debian.org/vote/2010/vote_002">Debian Developer ufficiale che non mantiene pacchetti</a>!</p> <a name="11"></a> <h2>Statistiche sui bug critici per il rilascio nella prossima versione di Debian</h2> <p>Secondo l'<a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi">interfaccia di ricerca dei bug di Ultimate Debian Database</a>, la prossima versione di Debian 6.0 <q>Squeeze</q> è al momento affetta da 46 bug critici per il rilascio. Se si ignorano i bug facilmente risolvibili o in via di risoluzione, rimangono approssimativamente 20 bug critici da risolvere affinché sia possibile il rilascio.<p> <p>È anche disponibile una <a href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2010-02">statistica più dettagliata</a>, così come alcuni <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats">suggerimenti su come interpretare</a> questi numeri.</p> <a name="12"></a> <h2>Bollettini di sicurezza importanti</h2> <p>Di recente, il Team per la Sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti: <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2131">exim4</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2130">bind9</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2132">xulrunner</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2133">collectd</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2135">xpdf</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2136">tor</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2137">libxml2</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2138">wordpress</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2139">phpmyadmin</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2140">libapache2-mod-fcgid</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2141">openssl, nss, apache2, and lighttpd</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2142">dpkg</a>; <a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2122">glibc</a> (updated advisory); e <a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2143">mysql-dfsg-5.0</a>. Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p> <p>Il Team Backport ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti: <a href="http://lists.debian.org/20101222074418.gh8...@anguilla.noreply.org">tor</a>, <a href="http://lists.debian.org/20110102194528.gb5...@glandium.org">iceweasel</a>, <a href="http://lists.debian.org/20101213101706.889441a9...@taggart.lackof.org">wordpress</a>, <a href="http://lists.debian.org/20110106142003.gd1...@downhill.g.la">exim4</a>, and <a href="http://lists.debian.org/4d2b21c5.7050...@elego.de">subversion</a>. Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p> <p>Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di sicurezza più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati circa gli avvisi di sicurezza rilasciati dal Team per la Sicurezza, è necessario iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">mailing list degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/">mailing list backport</a> e alla <a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce">mailing list volatile</a>).</p> <a name="13"></a> <h2>Pacchetti nuovi e degni di nota</h2> <p><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">Tra gli altri</a>, i pacchetti seguenti sono stati aggiunti recentemente all'archivio di Debian:</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/clzip">clzip — data compressor based on the LZMA algorithm (C version)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-reference-pt">debian-reference-pt — Debian system administration guide, Portuguese translation</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gjacktransport">gjacktransport — access to the JACK's transport mechanism as touchable slider</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ir-keytable">ir-keytable — alter keymaps of remote controller devices</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/k8temp">k8temp — AMD K8 thermal diode reader for BSD system</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nginx-full">nginx-full — small, but very powerful and efficient web server and mail proxy</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nginx-light">nginx-light — small, but very powerful and efficient web server - light</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nodau">nodau — simple console based note taking program</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plzip">plzip — parallel data compressor based on the LZMA algorithm</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pyppd">pyppd — CUPS PostScript Printer Description's compressor and generator</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/surf">surf — simple web browser</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/telepathy-ring">telepathy-ring — GSM and 3G UMTS Telepathy connection manager</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/transgui">transgui — front-end to remotely control Transmission</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/whyteboard">whyteboard — overlay painting and annotation application</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/wraplinux">wraplinux — utility to wrap a Linux kernel and initrd into an ELF or NBI file</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-quickproxy">xul-ext-quickproxy — statusbar button to turn the proxy on and off with a single click</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/zita-at1">zita-at1 — JACK autotuner</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/zutils">zutils — utilities for dealing with compressed files transparently</a></li> </ul> <p>È bene notare che a causa del <a href="http://www.debian.org/News/2010/20100806">freeze dell'imminente rilascio di Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a> l'accettazione di nuovi pacchetti è sostanzialmente cessata.</p> <a name="14"></a> <h2>Vuoi continuare a leggere la DPN?</h2> <p>Aiutaci a creare questa newsletter: abbiamo bisogno di altri scrittori volontari che osservino la comunità Debian e ci facciano sapere cosa sta succedendo. Visita <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute">la pagina del progetto</a> per sapere come contribuire. Non vediamo l'ora di ricevere una tua email alla mailing list <a href="mailto:debian-public...@lists.debian.org">debian-public...@lists.debian.org</a>.</p> #use wml::debian::projectnews::footer editor="Francesca Ciceri, Jeremiah Foster, David Prévot, Alexander Reichle-Schmehl" translators="Giovanni Mascellani" <!-- Translators may also add a translator="foo, bar, baz" to the previous line -->
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature