D'accordo... giusto in tempo per provarlo :-)

Ciao,
Dario AKA stylee

Il 04 maggio 2011 00:03, Francesca Ciceri <madame...@yahoo.it> ha scritto:
> Ciao,
>
> On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote:
>> Salve a tutti.
>>
>> Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può
>> organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di
>> tentare l'adozione di alcune convenzioni.
>> Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida
>> riportate nel documento http://wiki.debian.org/L10n/Coordination.
>>
>> Cosa ne pensate?
>>
>> A presto.
>> Mirco (scottmir)
>>
>> P.S. A ruota giungerà in lista un esempio di utilizzo.
>>
>
> Ovviamente io son più che d'accordo. :)
>
> Ciao,
> Francesca
>
> --
> <taffit> eof: when I want something | "Convince people with results,
> done quickly, I don't wait for      |  rather than words"
> others ;)                           |  Enrico Zini
>
>
>


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/BANLkTikg2CzQOjDZ-3PWaa+9kcNnT-=v...@mail.gmail.com

Rispondere a