D'accordo... giusto in tempo per provarlo :-) Ciao, Dario AKA stylee
Il 04 maggio 2011 00:03, Francesca Ciceri <madame...@yahoo.it> ha scritto: > Ciao, > > On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote: >> Salve a tutti. >> >> Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può >> organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di >> tentare l'adozione di alcune convenzioni. >> Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida >> riportate nel documento http://wiki.debian.org/L10n/Coordination. >> >> Cosa ne pensate? >> >> A presto. >> Mirco (scottmir) >> >> P.S. A ruota giungerà in lista un esempio di utilizzo. >> > > Ovviamente io son più che d'accordo. :) > > Ciao, > Francesca > > -- > <taffit> eof: when I want something | "Convince people with results, > done quickly, I don't wait for | rather than words" > others ;) | Enrico Zini > > > -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/BANLkTikg2CzQOjDZ-3PWaa+9kcNnT-=v...@mail.gmail.com