Il 27 maggio 2012 18:00, Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: > # > # Gabriele Stilli <superenz...@libero.it>, 2012. > #
Virtaal non mette le due righe vuote e le toglie se le aggiungo a mano... > "Language-Team: Italiano <t...@lists.linux.it>\n" io ho messo questa mailing list: "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" > Poi: la forma da usare nel manuale è l'impersonale come di consueto o > trattandosi di un manuale un po' discorsivo è lecito cambiare registro? in qualche caso direi di lasciarlo discorsivo dando del tu, come in: "Sei l'amministratore di sistema di una piccola impresa in espansione. In " "collaborazione con i dirigenti, devi giungere a ridefinire la strategia per " "i sistemi informativi per il prossimo anno e scegli di migrare " "progressivamente a Debian per ragioni tanto pratiche quanto economiche. " "Vediamo nei dettagli ciò che ti aspetta..." e come in: "<emphasis>PARTECIPA</emphasis>" "Non esitare ad indicarci per email qualsiasi errore. Puoi raggiungere Raphaël all'indirizzo <email>hert...@debian.org</email> e Roland all'indirizzo <email>lola...@debian.org</email>." anche se certamente possono essere rese impersonali, mi sembra che l'intento degli autori sia informale, amichevole, sopratutto nella seconda >> DEBIAN POLICY > > Qui bisogna vedere come è tradotto "Debian policy" in altri posti (sia se > ci si riferisce al documento ufficiale noto come "Debian Policy" sia se > invece si parla di una generica politica di gestione di Debian). Io ho > tradotto "POLITICA DEBIAN", ma so che non è soddisfacente. > >> DEBIAN SPECIFICITY > > PARTICOLARITÀ DI DEBIAN? (non mi piace, ma ora non mi viene altro) PECULIAARITÀ DI DEBIAN c'è un solo caso relativo a update-alternatives >> EXTRA > > "EXTRA", che credo si usi anche in italiano. sì, anche se guardando i contesti sembra un sinonimo di GOING FURTHER / APPROFONDIMENTI >> PARTICIPATE > > PARTECIPARE o PARTECIPAZIONE per questa ho usato PARTECIPA perché precede la frase "Non esitare a contattarci" >> SWAT > > Uhm... qual è il contesto? è un falso positivo comunque è l'acronimo di Samba Web Administration Tool ok per il resto -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/can_we7mazghynve2b-qdnj8epoxxvoaz9mqdwbwo1r9nmwi...@mail.gmail.com