On Wednesday 30 May 2012, at 20:34 +0200, Giuliano wrote: Ciao!
rispondo in ritardo, ho letto il messaggio e non volevo ignorarlo ma ho dimenticato di rispondere subito. Il commit è fatto ed è una bella cosa! ma comunque rispondo alle domande. > > Io quasi quasi lo considererei nome proprio "al MES College of > > Engineering"; comunque ad occhio (wikipedia inglese) più che una facoltà > > mi sembra tutta un'università (college) > > Onestamente non conosco l'ordinamento universitario indiano e ragiono > per quanto conosco (conoscevo) quello italiano. Per me ingegneria è una > facoltà. Il fatto che l'incontro si sia svolto nei locali ad essa > deputati, anche se questi ultimi si trovano certamente entro il campus > universitario, mi fa propendere per l'utilizzo del termine usuale di > facoltà (anche se ormai invece da noi si utilizza da anni il termine > dipartimento). Anche per me ingegneria è una facoltà :). Ma il MES College of Engineering direi che è (guardando Wikipedia) un'Università in cui non si studia null'altro che ingegneria. È l'equivalente di "Università di Pisa", ma solo per l'ingegneria... poi ovviamente non ho idea se hanno facoltà, dipartimenti o quant'altro. tutto lì. > > noted , più che osservato userei "ha fatto osservare che" > > > > forse tenere -> mantenere (vedi se ti piace) > > Beatrice, qui, sul mantenere, comincio a non avere più alcuna certezza. > Coloro che mantengono i pacchetti si chiamano manutentori. Il verbo > relativo a questa attività viene reso come "manutenere" (praticamente in > latino), Se invece lo adoperiamo nel signoficato di conservare, in > questo caso che sottolinei, diciamo invece "mantenere". > Eppure il verbo è lo stesso. Quale forma usare? Fai come vuoi. A me ci piaceva più mantenere, nel senso di conservare come dici tu. Naturalmente se si parla di mantenere pacchetti nel senso che indichi il verbo "mantenere" non è sostituibile da altri. Quando un termine non è usato in modo tecnico, ovvio che ognuno ha le sue preferenze e ognuno traduce come preferisce, secondo i propri gusti e accetta o non accetta i suggerimenti, secondo i propri gusti. JM2C. Ciao, beatrice -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120602153546.gb2...@aebea.it.invalid