Commit della Revisione 4174 eseguito. Per le consuete revisioni segue il testo:
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2012-08-20" SUMMARY="Debian festeggia il suo 19° compleanno, Debian festeggia il suo 19° compleanno, Pillole dal DPL" <intro issue="sixteenth" /> <toc-display/> <toc-add-entry name="debianbday">Debian festeggia il suo 19° compleanno</toc-add-entry> <p> Il 16 agosto, il Progetto Debian ha festeggiato il suo <a href="$(HOME)/News/2012/20120816">diciannovesimo compleanno</a> dall'<a href="http://groups.google.com/group/comp.os.linux.development/msg/a32d4e2ef3bcdcc6">annuncio originale della sua fondazione</a> da parte di Ian Murdock.<br /> Collaboratori e utenti di Debian lo hanno celebrato in tutto il mondo: i messaggi di apprezzamento e le foto dei festeggiamenti possono essere seguiti sul sito web <a href="http://thanks.debian.net">Grazie Debian</a>, gestito quest'anno da Lincoln de Sousa e Marcelo Jorge Vieira. Puoi inviare il tuo messaggio direttamente sulla piattaforma web oppure utilizzando l'hashtag Identi.ca <tt>#thxdebian</tt>.<br /> Per l'occasione, Leandro Gómez ha creato una bella <a href="http://leogg.wordpress.com/2012/08/16/happy-birthday-debian/">cartolina di compleanno</a>, mentre <a href="http://raphaelhertzog.com/2012/08/16/happy-birthday-debian-and-memories-of-an-old-timer/">alcuni</a> <a href="http://gwolf.org/blog/19-years-debian">altri</a> hanno narrato sul proprio blog le loro prime esperienze con Debian. </p> <toc-add-entry name="dibeta1">Aiutiamo il team del Debian Installer: proviamo la nuova versione del programma di installazione</toc-add-entry> <p> Il team Debian Installer ha <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2012/20120804">annunciato</a> la prima release beta del programma di installazione per Debian 7.0 <q>Wheezy</q>. Il team chiede agli utenti di Debian di essere aiutato a provare e migliorare questa nuova versione del programma di installazione: ci sono anche alcuni <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata">problemi noti</a> del programma di installazione che non hanno bisogno di essere segnalati, è molto importante verificare bene l'installer al fine di trovare tutti i bug possibili prima del suo rilascio.<br /> I problemi si devono riferire mediante una <a href="http://www.debian.org/releases/stable/amd64/ch05s04.html#submit-bug"> relazione sull'installazione</a>. </p> <toc-add-entry name="dpl">Pillole dal DPL</toc-add-entry> <p> Stefano Zacchiroli ha inviato <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/08/msg00001.html">la sua relazione mensile</a> sulle attività del DPL. Stefano ha riferito in merito alla discussione in corso con la FSF sulla librtà di Debian, come anche di un'importante discussione sul progetto di tutela dei marchi e sul cambio di licenza per il logo. </p> <toc-add-entry name="other">Altre notizie</toc-add-entry> <p>Il trentesimo numero delle <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/">notizie assortite per sviluppatori</a> è stato rilasciato, e copre i seguenti argomenti:</p> <ul> <li>Relazione dal DSA Sprint a squadre</li> <li>Utilizzare la RAM per i file temporanei?</li> <li>Comandi di controllo per il tempo in sub...@bugs.debian.org</li> <li>Convegno dei Debian Maintainer Dashboard</li> <li>Dichiarazione del tipo di media (MIME) nelle linee voci di menu in FreeDesktop</li> </ul> <p> Justin Rye B. ha avviato una pagina wiki informativa in cui descrive da dove provengano i nomi dei pacchetti, suggestivamente intitolata <a href="http://wiki.debian.org/WhyTheName">"Why the name"</a>. Come recita la descrizione della pagina, dare nomi incomprensibili al software è una consolidata tradizione UNIX, e le spiegazioni sono spesso carenti nella documentazione, sia perché gli sviluppatori immaginano che quel nome sia ovvio (di solito sbagliando), o perché pensano che non interessi a nessuno (e qui hanno spesso ragione), o che questo sarebbe diventato materiale per le FAQ. </p> <toc-add-entry name="events">Prossimi eventi</toc-add-entry> <p> E` imminente un evento relativo a Debian: </p> <ul> <li>25-26 agosto Sankt Augustin, Germania — <a href="$(HOME)/events/2012/0825-froscon">Stand di Debian al FrOSCon</a></li> </ul> <p> È possibile ottenere maggiori informazioni su eventi e seminari relativi a Debian nella <a href="$(HOME)/events">sezione eventi</a> del sito, oppure iscrivendosi ad una delle mailing list regionali sugli eventi: <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu">Europa</a>, <a href="http://lists.debian.org/debian-events-nl">Olanda</a>, <a href="http://lists.debian.org/debian-events-ha">America Latina</a>, <a href="http://lists.debian.org/debian-events-na">Nord America</a>. </p> <p>Vorresti organizzare uno stand Debian o una festa di installazione Debian? Sei a conoscenza di altri eventi su Debian che si svolgeranno a breve? Hai tenuto un intervento su Debian e ti piacerebbe che lo aggiungessimo alla nostra <a href="$(HOME)/events/talks">pagina dei talk</a>? Invia una mail al <a href="mailto:eve...@debian.org">team eventi di Debian</a>. </p> <toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori Debian</toc-add-entry> <p> <p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, cinque persone <a href="http://lists.debian.org/e1t2bti-0007f5...@franck.debian.org">sono state accettate</a> come Debian Maintainer e diciotto hanno <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi"> Cinque sono state accettate come Debian Maintainer e diciotto persone hanno iniziato a manutenere pacchetti iniziato a manutenere pacchetti</a>. Un grande benvenuto a Alexander Golovko, Elías Alejandro Año Mendoza, Gustavo Panizzo, Ian Campbell, Nicolas Bourdaud, Marc Pegon, Marco Maria Francesco De Santis, Jose G. López, Ariane Boehm, Jocelyn Jaubert, Emmanuel Kasper, Sascha Steinbiss, Eva Reisinger, Julia Ertl , Andrej Belym, Julien Puydt, Markus Frosch, Daniele E. Domenichelli, Emmanuel Promayon, Ralf Jung, Vincent Hobeika, Cedric Staniewski, e Guy Yachdav nel nostro progetto! </p> <toc-add-entry name="rcstats">Statistiche sui bug critici per il rilascio nella prossima versione di Debian</toc-add-entry> <rcstats release="Wheezy" testing="487" tobefixed="295" /> <toc-add-entry name="dsa">Important Debian Security Advisories</toc-add-entry> <p>Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti: <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2517">bind9</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2518">krb5</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2519">isc-dhcp</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2520">openoffice.org</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2521">libxml2</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2522">fckeditor</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2523">globus-gridftp-server</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2524">openttd</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2525">expat</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2526">libotr</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2527">php5</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2528">icedove</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2529">python-django</a>, <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2530">rssh</a>, and <a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2531">xen</a>. Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p> <p>Il team del rilascio stabile ha diffuso annunci di aggiornamento per il pacchetto: <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/2012/08/msg00001.html">clamav</a>. Si prega di leggerlo attentamente e prendere le misure adeguate.</p> <p>Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di sicurezza più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati circa gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, è necessario iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">mailing list degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/">mailing list backport</a>, alla <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce">mailing list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a>.</p> <toc-add-entry name="nnwp">Pacchetti nuovi e degni di nota</toc-add-entry> <p>308 pacchetti sono stati aggiunti recentemente all'archivio di Debian. <a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">Tra gli altri</a>:</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fractalnow">fractalnow — fast, advanced fractal generator</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/genometools">genometools — versatile genome analysis toolkit</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/hoteldruid">hoteldruid — web-based property management system for your hotel or B&B</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/screenkey">screenkey — screencast tool to display your keystrokes</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/soundgrain">soundgrain — graphical interface to control granular sound synthesis modules</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/web2ldap">web2ldap — full-featured web-based LDAPv3 client</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/travis">travis — trajectory analyzer and visualizer</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pax-britannica">pax-britannica — one-button multi-player real-time strategy game</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pepper">pepper — source code repository statistics and report tool</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/storymaps">storymaps — free story planning and writing application for children</a></li> </ul> <toc-add-entry name="wnpp">Pacchetti che necessitano di lavoro</toc-add-entry> <wnpp link="http://lists.debian.org/debian-devel/2012/08/msg00371.html" orphaned="465" rfa="143" /> <toc-add-entry name="continuedpn">Vuoi continuare a leggere la DPN?</toc-add-entry> <continue-dpn /> #Use wml::debian::projectnews:: footer editor="Moray Allan, Francesca Ciceri, David Prévot, Justin B Rye, Victor Nițu" translator="Giuliano Bordonaro" Grazie ai revisori. -- Giuliano -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5030eaeb.4070...@alice.it