Ciao a tutti, questo è un debconf aggiornato. I msg nuovi/modificati li ho lasciati fuzzy.
Scade il 17/9 ma ho intenzione di inviarlo in 15/9. Grazie, beatrice # Italian translation of citadel debconf messages # Copyright (C) citadel package copyright holder # This file is distributed under the same license as the citadel package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: citadel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cita...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-08 09:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-08 17:04+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:2001 msgid "Listening address for the Citadel server:" msgstr "Indirizzo d'ascolto del server Citadel:" #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:2001 msgid "" "Please specify the IP address which the server should be listening to. If " "you specify 0.0.0.0, the server will listen on all addresses." msgstr "" "Specificare l'indirizzo IP su cui deve rimanere in ascolto il server. Se si " "specifica 0.0.0.0, il server rimane in ascolto su tutti gli indirizzi." #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:2001 msgid "" "This can usually be left to the default unless multiple instances of Citadel " "are running on the same computer." msgstr "" "Questa impostazione può essere solitamente lasciata al valore predefinito, a " "meno che non ci siano più istanze di Citadel in esecuzione sullo stesso " "computer." #. Type: select #. Choices #: ../citadel-server.templates:3001 msgid "Internal" msgstr "Interno" #. Type: select #. Choices #: ../citadel-server.templates:3001 msgid "Host" msgstr "Host" #. Type: select #. Choices #: ../citadel-server.templates:3001 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. Type: select #. Choices #: ../citadel-server.templates:3001 msgid "Active Directory" msgstr "Active Directory" #. Type: select #. Description #: ../citadel-server.templates:3002 msgid "Authentication method to use:" msgstr "Metodo di autenticazione da usare:" #. Type: select #. Description #: ../citadel-server.templates:3002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use " #| "its own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel " #| "users will have accounts on the host system, authenticated via /etc/" #| "passwd or a PAM source. LDAP chooses an RFC 2307 compliant directory " #| "server, the last option chooses the nonstandard MS Active Directory LDAP " #| "scheme." msgid "" "Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its " "own internal user accounts database. If you choose \"Host\", Citadel users " "will have accounts on the host system, authenticated via /etc/passwd or a " "PAM source. \"LDAP\" means an RFC 2307 compliant directory server; \"Active " "Directory\" means the nonstandard Microsoft Active Directory LDAP scheme." msgstr "" "Scegliere il metodo di autenticazione dell'utente. In modo predefinito " "Citadel usa il proprio database interno di account utente. Se si sceglie " "«Host», gli utenti di Citadel avranno account sul sistema host, autenticati " "con /etc/passwd o una sorgente PAM. «LDAP» corrisponde a un server di " "directory conforme con la RFC 2307; «Active Directory» corrisponde allo " "schema LDAP non standard Microsoft Active Directory." #. Type: select #. Description #: ../citadel-server.templates:3002 msgid "" "Do not change this option unless you are sure it is required, since changing " "back requires a full reinstall of Citadel." msgstr "" "Non cambiare questa opzione a meno che non si è sicuri che sia necessario, " "dato che tornare sui propri passi richiede una completa re-installazione di " "Citadel." #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:4001 msgid "LDAP host:" msgstr "Host LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:4001 msgid "Please enter host name or IP address of your LDAP server." msgstr "Inserire il nome host o l'indirizzo IP del proprio server LDAP." #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:5001 msgid "LDAP port number:" msgstr "Numero porta LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:5001 msgid "Please enter the port number of your LDAP service (usually 389)." msgstr "" "Inserire il numero della porta del proprio servizio LDAP (solitamente 389)." #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:6001 msgid "LDAP base DN:" msgstr "DN di base per LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:6001 msgid "" "Please enter the Base DN to search for authentication (for example: " "dc=example,dc=com)." msgstr "" "Inserire il DN di base per le ricerche durante l'autenticazione (ad esempio: " "dc=example,dc=com)." #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:7001 msgid "LDAP bind DN:" msgstr "DN per bind di LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:7001 msgid "" "Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for " "performing queries. The account does not require any other privileges. If " "your LDAP server allows anonymous queries, you can leave this blank." msgstr "" "Inserire il DN di un account da usare per fare il bind al server LDAP per " "effettuare le interrogazioni. L'account non ha bisogno di ulteriori " "privilegi. Può essere lasciato in bianco se il proprio server LDAP permette " "le interrogazioni anonime." #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:8001 msgid "LDAP bind password:" msgstr "Password per bind di LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:8001 msgid "" "If you entered a Bind DN in the previous question, you must now enter the " "password associated with that account. Otherwise, you can leave this blank." msgstr "" "Se alla domanda precedente è stato inserito un DN per il bind, deve essere " "ora inserita la password associata a quell'account. Altrimenti può essere " "lasciato in bianco." #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:9001 msgid "Citadel administrator username:" msgstr "Nome utente dell'amministratore di Citadel:" #. Type: string #. Description #: ../citadel-server.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the Citadel user account that should be granted " "administrative privileges once created. If using internal authentication " "this user account will be created if it does not exist. For external " "authentication this user account has to exist." msgstr "" "Inserire il nome dell'account utente di Citadel a cui, una volta creato, " "sono garantiti i privilegi di amministrazione. Se viene usata " "l'autenticazione interna, questo account utente viene creato se non è già " "esistente. Per l'autenticazione esterna questo account utente deve essere " "esistente." #. Type: password #. Description #: ../citadel-server.templates:10001 msgid "Administrator password:" msgstr "Password dell'amministratore:" #. Type: password #. Description #: ../citadel-server.templates:10001 msgid "" "While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for " "the administrator user." msgstr "" "L'impostazione di una password per l'utente amministratore, sebbene non " "obbligatoria, è caldamente raccomandata." #. Type: password #. Description #: ../citadel-server.templates:11001 #, fuzzy msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Inserire nuovamente la password per verifica:" #. Type: password #. Description #: ../citadel-server.templates:11001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the same administrator password again to verify that you have " "typed it correctly." msgstr "" "Inserire nuovamente la stessa password di amministrazione per verificare che " "sia stata digitata correttamente." #. Type: error #. Description #: ../citadel-server.templates:12001 #, fuzzy msgid "No such user" msgstr "Utente inesistente" #. Type: error #. Description #: ../citadel-server.templates:12001 #, fuzzy msgid "" "The username you entered was not recognised. You need to specify a user " "account that already exists." msgstr "" "Il nome utente inserito non è stato riconosciuto. È necessario specificare " "un account utente già esistente." -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120908150913.gc4...@aebea.it.invalid