Il 26 febbraio 2013 22:03, Fabio ha scritto:

> Il risultato generato non è facilmente fruibile e pone dei limiti.

conosci lintian? Ci sono elenchi per pacchetto, per persona (potresti
usare il Last-Translator) e per tipo di errore
http://lintian.debian.org/

> Come anticipato in lista i18n ora ho alcuni dubbi, il più importante secondo 
> me è:
>   - Cosa è meglio per il progetto debian? Continuare con il mio lavoro 
> (quindi interessa realmente alla comunità anche in ottica futura: analisi 
> qualitative/gestione traduzioni/...)
> oppure aiutare in altri progetti?(esempio DDTP)

non so, però c'è da considerare che non tutti i pacchetti sono
tradotti da Debian, non tutti gli errori hanno la stessa gravità, è
possibile che gli errori nei pacchetti più popolari vengano corretti
già ora perché passano sotto gli occhi di più persone e non vorrei che
il tuo lavoro finisse per indicare errori che nessuno ha interesse a
correggere

> A questo punto aggiungo un'altra domanda:
> Conoscete un modo per sapere se una traduzione è gestita a monte oppure è 
> direttamente sotto il controllo di debian?

non so nemmeno questo, però tramite il tag Language-Team puoi almeno
individuare 3 insiemi: [email protected]
[email protected] e tutto il resto


Per il seguente errore, il messaggio potrebbe essere
"boilerplate-in-charset" o qualcosa di simile:
http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/v/vdkbuilder2/po/
unknown-encoding        CHARSET

-- 
Daniele Forsi


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
[email protected] con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a [email protected]

To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]
Archive: 
http://lists.debian.org/CAN_we7PyFToKEZ5YrrAGXv9u=-bt90h_rt4rfyjr0yyfbph...@mail.gmail.com

Rispondere a