Il 26 febbraio 2013 22:03, Fabio ha scritto: > Il risultato generato non è facilmente fruibile e pone dei limiti.
conosci lintian? Ci sono elenchi per pacchetto, per persona (potresti usare il Last-Translator) e per tipo di errore http://lintian.debian.org/ > Come anticipato in lista i18n ora ho alcuni dubbi, il più importante secondo > me è: > - Cosa è meglio per il progetto debian? Continuare con il mio lavoro > (quindi interessa realmente alla comunità anche in ottica futura: analisi > qualitative/gestione traduzioni/...) > oppure aiutare in altri progetti?(esempio DDTP) non so, però c'è da considerare che non tutti i pacchetti sono tradotti da Debian, non tutti gli errori hanno la stessa gravità, è possibile che gli errori nei pacchetti più popolari vengano corretti già ora perché passano sotto gli occhi di più persone e non vorrei che il tuo lavoro finisse per indicare errori che nessuno ha interesse a correggere > A questo punto aggiungo un'altra domanda: > Conoscete un modo per sapere se una traduzione è gestita a monte oppure è > direttamente sotto il controllo di debian? non so nemmeno questo, però tramite il tag Language-Team puoi almeno individuare 3 insiemi: [email protected] [email protected] e tutto il resto Per il seguente errore, il messaggio potrebbe essere "boilerplate-in-charset" o qualcosa di simile: http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/v/vdkbuilder2/po/ unknown-encoding CHARSET -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [email protected] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [email protected] To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/CAN_we7PyFToKEZ5YrrAGXv9u=-bt90h_rt4rfyjr0yyfbph...@mail.gmail.com

