2014/1/5 Pierangelo Mancusi: > #| msgid "Data purge warning" > msgid "mini-buildd data purge warning" > msgstr "avvertimento di mini-buildd per l'eliminazione completa dei dati"
secondo me ci vuole l'iniziale maiuscola come nella vecchia frase, nell'originale sembra che non ci sia perché inizia con il nome del programma > #. Type: note > #. Description > #: ../mini-buildd.templates:2001 > #| msgid "" > #| "This choice means that the mini-buildd user will be removed along with " > #| "all the files it owns, possibly including Debian repositories." > msgid "As a consequence, the mini-buildd user will be removed along with all > the files it owns, possibly including Debian repositories." > msgstr "Questa scelta significa che l'utente mini-buildd sarà rimosso > insieme a tutti i file, eventualmente includendo i repository Debian." "Questa scelta..." è la vecchia frase; manca "it owns"; vista una frase successiva che si riferisce alla home directory, la parte "possibly including Debian repositories" secondo me significa "compresi eventuali repository Debian presenti" oppure "compresi i repository Debian eventualmente presenti", cioè come la intendo io, se ci sono li elimina sicuramente, ma potrebbero non esserci > msgid "To keep this data, you need to back it up now." > msgstr "Per conservare questi dati, è necessario eseguire il backup adesso." manca la traduzione di "it": s/eseguire/eseguirne/ ? > msgstr "Si prega di selezionare la directory dove i dati di mini-buildd > saranno memorizzati. La directory sarà anche la directory home dell'utente > di mini-buildd." non si prega > Questa password sarà utilizzata per l' utente «admin» nell'interfaccia web spazio in più in "l' utente" > msgstr "Si aggiunga una qualsiasi opzione per la riga di comando per > mini-buildd che si vuole utilizzare («mini-buildd --help» fornisce una lista > delle opzioni disponibili)." una vecchia tradizione della lista del TP era usare "lista" quando ci si riferiva alla struttura dei dati e "elenco" negli altri casi, come questo, vedi tu > > > > > > > > > > secondo me dovresti eliminare tutto il testo inutile dell'email a cui hai risposto e che non hai citato, comprese queste righe vuote, secondo gmail è un grande maleducato perché rende inutilmente difficile seguire questa regola di netiquette -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/can_we7pch+qwgkkweo5dwfe0kqpu7rmyj37m8qzz7foasdb...@mail.gmail.com