Ciao a tutti!! Una breve nota per dare una notizia positiva.... e per invogliare qualcuno a dare una mano ;)
Dopo tutta la telenovela dei problemi tecnici che facevano bloccare il sistema e il tanto agognato passaggio ad un server debian.org, il lavoro delle traduzioni delle descrizioni sul DDTP è ripreso di buona lena e ad oggi l'italiano ha più del 76% di descrizioni dei pacchetti tradotte. È in pratica il 100% di quelle importanti o standard. Non è poca cosa se si considera che si tratta di più di 45000 traduzioni attive e molte di più fatte (perché le traduzioni sono in costante cambiamento). La pagina italiana è qui: https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/it nel wiki debian ci sono diverse pagine in italiano su come viene svolto il lavoro nel DDTP trovabili partendo da: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/DDTP Ogni mano è benvenuta!! La cosa positiva è che per tradurre/revisionare una descrizione bastano pochi minuti qua e là. Ci sono svariate convenzioni che vengono seguite e c'è un grosso sforzo per cercare di tradurre le varie descrizioni in modo coerente/uniforme quindi non c'è da scoraggiarsi se ci si vede cambiare la traduzione in modo che sembra di fatto superfluo. Fa sempre piacere vedere persone diverse contribuire, anche se per poche descrizioni. In questo caso davvero numeri grandi sono stati fatti dal contributo di tanti in un lungo periodo. Buon fine settimana a tutti, beatrice
signature.asc
Description: PGP signature