Il giorno sab 21 ago 2021 alle ore 11:18 Jean-Philippe MENGUAL <jpmeng...@debian.org> ha scritto:
> Suppongo che le tre revisioni si facciano su 1 o 2 giorni? Senza > revisione dopo x giorni, c'è una regola in cui il traduttore può > pubblicare la traduzione senza revisione? come ha già scritto Beatrice, sono necessarie 3 revisioni o 3 settimane e una traduzione con zero revisioni rimane per sempre non pubblicata; 3 revisioni sono utili perché qualche volta succede che gli errori vengano trovati alla terza revisione, non è un problema aspettare 2-3 settimane perché di solito riusciamo a tenere la coda piena, ad esempio ora ci sono circa 30 traduzioni che hanno avuto almeno una revisione e quindi prima o poi verranno approvate, anche > Ogni elemento della vostra esperienza ci potrà aiutare penso. Spero che > potrò ricominciare a lavorare su questo progetto quando avremo finito la > traduzione aggiornata delle pagine di manuale, quindi ogni consiglio da > quelli che riescono sarà utile. Le risorse che ho trovato utili sono: * il glossario per i suggerimenti con sottolineatura e tooltip direttamente nel testo inglese questo è l'elenco (lungo!): https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/it/wordlist vedo che non c'è ancora una lista francese: https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/fr/wordlist * i "Team-Messages" per segnalare le traduzioni da rivedere che hanno priorità più alta (es. 50) * questi strumenti: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/DDTP/DDTSS/Tools a proposito ho riattivato il francese per https://forsi.it/debian/packages/sid/ (importo le traduzioni solo il primo giorno di ogni mese perché non ho trovato un modo soddisfacente per mostrare le traduzioni obsolete) ciao, -- Daniele Forsi