On Sat, Sep 18, 2004 at 04:06:41PM -0300, Antonio S. de A. Terceiro wrote: > Olá pessoal, > > Na página "Debian Jr. Jobs" (/devel/debian-jr/jobs), tem lá: > > > Project leader > > > > That would be the guy who conceived this project in the first place, who > > sets the direction of the project, keeps it going, and does the jobs > > nobody else wants. For the foreseeable future, Ben Armstrong is happy to > > continue holding this job. > > Esse "foreseeable future" me pegou. Achei uma definição disto num > dicionário inglês/inglês via Google: > > http://www.freesearch.co.uk/dictionary/in--for+the+foreseeable+future > > Traduzi como "Num futuro a perder de vista, Ben Armstrong está feliz em > continuar tendo esse papel." > > Alguém tem uma sugestão pra uma tradução melhorzinha? >
Hmm... "Futuro próximo" fica melhor na minha opinião. "Futuro previsível" ficaria mais perto do original, mas fica um pouco estranho. -- Gustavo R. Montesino GPG Key BACAB6C2