-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 06/19/2006 03:24 AM, Atsuhito Kohda wrote: > On Sat, 17 Jun 2006 15:49:10 -0300, Andre Luis Lopes wrote: > > >>On Sat, Jun 17, 2006 at 02:01:46PM +0900, Atsuhito KOHDA wrote: >> >> >>>You are noted as the last translator of the debconf translation for >>>lynx-cur. The English template has been changed, and now some messages >>>are marked "fuzzy" in your translation or are missing. >>>I would be grateful if you could take the time and update it. >>>Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug >>>against lynx-cur. >> >>Ok. Attached you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf >>template translation. It's also encoded as UTF-8 instead of ISO-8859-1. > > > Hello Andre, > > I already commited the po file in my CVS repository. > Thanks for your contribution. > > Regards, 2006-6-19(Mon) >
Hi, Could you please apply the attached diff? It has some fixes for the translation and it is the result of our QA process. :-) Thanks in advance. - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEqellCjAO0JDlykYRArPWAKC7UcW/QU5wJX7f40EA/fs/6lpRugCgyoSa T5ajwUOW0TjHxk8aItBit60= =QlVI -----END PGP SIGNATURE-----
lynx-cur_pt_BR.po.faw.20060619.diff.gz
Description: GNU Zip compressed data