-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Joelias Júnior escreveu: > Olá pessoal, tudo bom?? > > Sou membro da comunidade Debian-Go, e ultimamente tenho tentado estar > cada vez mais ativo no grupo, e fazendo o possível da minha parte para > ajudar. No entanto, nosso envolvimento direto com o projeto é muito > baixo, por isso, me inscrevi nessa lista. Imagino que essa possa ser uma > das formas pelas quais pretendo ajudar. > > Alguém poderia me dar orientações de como proceder para poder ajudar no > projeto de tradução? > > Obrigado, e um abraço a todos. > > -- > Joelias Silva Pinto Júnior > Bacharelando em Informática > IFG - Campus Inhumas > Bolsista CNPq Olá Joelias, Segue abaixo as palavras de orientação que recebi do Felipe (Faw) assim que cheguei aqui. Seja bem vindo! Nós coordenamos todos as nossas atividades através de uma lista oficial de tradução, pelo que vi, você já está inscrito. debian-l10n-portuguese@lists.debian.org http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese Você vai ver várias mensagens de revisão usando as pseudo-urls na lista, sinta-se a vontade para pegar um arquivo para traduzir e/ou revisar depois que estiver confiante. Acompanhe a lista por alguns dias para aprender os ciclos e ganhar ritmo. Sobre as pseudo-urls: http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html A idéia é utilizar "pseudo-urls" nos endereços que facilitem seguir o fluxo de trabalho. No link acima explica como são usadas, você pode ver o resultado aqui: http://i18n.debian.net/debian-l10n/brazilian/pt_BR.by_status.html Então o que fazemos é selecionar pacotes que ainda não foram traduzido e iniciar o processo de tradução/revisão, você pode ver uma lista de pacotes ainda não traduzidos para Português do Brasil aqui: http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR ce Um dos pontos que precisa de muita ajuda é o DDTP, mas este não precisa ser o foco principal, porque o DDTP é fácil de ajudar e tem um ciclo próprio, ou seja, você trabalha hoje e leva alguns dias até que todas as revisões aconteçam e as traduções sejam incluídas, então dá pra balancear os trabalhos e contribuir nos dois pontos. Você pode ler mais sobre o DDTP aqui: http://www.debian.org/international/l10n/ddtp Especificamente, para ajudar no DDTP, acesse o DDTSS: http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR Crie um usuário, você vai ver lá embaixo a opção para criar um usuário e depois fazer login, isso faz com que o DDTSS se lembre do que você já traduziu/revisou e facilita a sua vida se você trocar de máquina e/ou de navegador. :) Há duas listas, a primeira é de "coisas pra traduzir" e a segunda é de "coisas pra revisar", em qualquer um dos dois casos, é muito importante que você preencha o comentário de forma adequada: Data: Nick: Ação Se eu traduzisse algo hoje: 20081004: FelipeWiel(faw): tradução. Se eu revisasse algo hoje: 20081004: FelipeWiel(faw): revisão. Quando a revisão é de um erro óbvio não precisa de comentário, mas se é uma sugestão de melhoria, então você deve justificar a sua sugestão/mudança. Uma vez traduzido e ou revisado, você envia a mudança, os pacotes no DDTP tem que passar por três revisões para serem aprovados, se você muda algo, o processo volta a zero e recomeça, se 3 revisores concordam, o pacote é aprovado e automaticamente adicionado à base do DDTP. Estamos aguardando algumas transições de DNS e de partes burocráticas pra podermos trabalhar num wiki, então alguma informações ainda estão espalhadas em mensagens nos arquivos da lista, se puder, leia as mensagens dos links abaixo, elas têm dicas úteis: http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/02/msg00017.html http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/01/msg00005.html http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/01/msg00108.html http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/02/msg00057.html Acho que isso é bastante informação pra um primeiro e-mail, qualquer dúvida não hesite em escrever. Espero que você encontre uma área onde se sinta mais a vontade para contribuir. :-) E obrigado pelo interesse! Abraço, - -- Flamarion Jorge -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkqB1PYACgkQ0SDRnmynUOEfiwCfSyRJ0EQUIaY5zS74o9pcN20F 46MAn2/AU0ZT73bgzW/PwG2aUvW4xoRz =sglD -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org