Hi, A l10n NMU will happen on canna pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 11, 2010. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: canna_3.7-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ca...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-03 07:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 18:46-0300\n" "Last-Translator: Andre Luis Lopes <andre...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should the Canna server run automatically?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package contains the Canna server and server-related utilities. If " #| "you are only interested in these utilities, you can disable the Canna " #| "server here." msgid "" "This package contains the Canna server and server-related utilities. If you " "are only interested in these utilities, you can disable the Canna server now." msgstr "" "Este pacote contém o servidor Canna e os utilitários de servidor " "relacionados. Caso você esteja somente interessado nos utilitários, você " "pode desabilitar o servidor Canna aqui." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the Canna server run in network mode?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default the Canna server will run without support for network " "connections, and will only accept connections on UNIX domain sockets, from " "clients running on the same host." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, network support will be activated, and the Canna " "server will accept connections on TCP sockets from clients that may be on " "remote hosts. Some clients (such as egg and yc-el) require this mode even if " "they run on the local host." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Manage /etc/hosts.canna with debconf ?" msgid "Manage /etc/hosts.canna automatically?" msgstr "Gerenciar o arquivo /etc/hosts.canna com o debconf ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy msgid "" "The /etc/hosts.canna file lists hosts allowed to connect to the Canna server." msgstr "" "O arquivo /etc/hosts.canna controla quais hosts podem se conectar a este " "servidor." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "You should not accept this option if you prefer managing the file's contents " "manually." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy msgid "Hosts allowed to connect to this Canna server:" msgstr "" "Por favor, informe o nome dos hosts que tem permissão para se conectarem a " "este servidor" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the names of the hosts allowed to connect to this Canna server, " "separated by spaces." msgstr "" "Por favor informe os nomes dos hosts, separados por vírgulas, que tem " "permissão para se conectarem a este servidor Canna." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy msgid "You can use \"unix\" to allow access via UNIX domain sockets." msgstr "" "`unix' é uma notação especial que significa permitir o acesso através de " "soquetes de domínio UNIX." #. Type: select #. Description #: ../libcanna1g.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Canna input style" msgid "Canna input style:" msgstr "Estilo de entrada Canna" #. Type: select #. Description #: ../libcanna1g.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "Please choose the default Canna input style:\n" " verbose: Canna3.5 default style with verbose comments;\n" " 1.1 : old Canna style (ver. 1.1);\n" " 1.2 : old Canna style (ver. 1.2);\n" " jdaemon: jdaemon style;\n" " just : JustSystems ATOK style;\n" " lan5 : LAN5 style;\n" " matsu : Matsu word processor style;\n" " skk : SKK style;\n" " tut : TUT-Code style;\n" " unix : UNIX style;\n" " vje : vje style;\n" " wx2+ : WX2+ style." msgstr "" " verbose - Estilo padrão Canna3.5 com comentários verbosos\n" " 1.1 - antigo estilo Canna (ver. 1.1)\n" " 1.2 - antigo estilo Canna (ver. 1.2)\n" " jdaemon - estilo jdaemon\n" " just - estilo parecido com Justsystem ATOK\n" " lan5 - estilo parecido com LAN5\n" " matsu - estilo parecido com processador de textos MATSU\n" " skk - estilo parecido com SKK\n" " tut - para TUT-Code\n" " unix - estilo UNIX\n" " vje - estilo parecido com vje\n" " wx2+ - estilo WX2+" #~ msgid "Do you want to run the Canna server ?" #~ msgstr "Deseja executar o servidor Canna ?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to connect to the Canna server from a remote host?" #~ msgstr "Conectar-se ao servidor Canna a partir de um host remoto ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Canna server only allows connections via UNIX domain sockets when the " #~ "`-inet' option is not specified. This means that when the Canna server " #~ "is started without the `-inet' option, only clients which run on the same " #~ "host can connect to the server. Some clients such as, `egg' and `yc-el', " #~ "do not support UNIX domain socket and require the `-inet' option, even if " #~ "they run on the same host." #~ msgstr "" #~ "Esta versão do servidor Canna permite conexões somente através de um " #~ "soquete de domínio UNIX sem a opção `-inet' (isso é um melhora em termos " #~ "de segurança). Isso significa que quando o servidor Canna é iniciado sem " #~ "a opção `inet', somente os clientes em execução no mesmo host onde o " #~ "servidor Canna está em execução podem se conectar ao servidor. Note que " #~ "alguns clientes como o `egg' e o `yc-el' não suportam soquetes de domínio " #~ "UNIX e precisam da opção `-inet' mesmo quando quando são executados no " #~ "mesmo host." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you want to connect to this Canna server from remote hosts, or if you " #~ "want to use INET-domain-only software, you should run the server with the " #~ "`-inet' option." #~ msgstr "" #~ "Caso você queira se conectar ao servidor Canna a partir de hosts remotos " #~ "ou caso você queira usar softwares somente-domínios-INET você deverá " #~ "executar o servidor com a opção `-inet'." #~ msgid "" #~ "By default /etc/hosts.canna will be managed with debconf. Refuse here if " #~ "you want to manage /etc/hosts.canna yourself." #~ msgstr "" #~ "Por padrão, o arquivo /etc/hosts.canna será gerenciado com o debconf. Não " #~ "aceite a opção de gerenciar o arquivo /etc/hosts.canna com o debconf caso " #~ "você queira gerenciar esse arquivo manualmente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose the default canna input style below, which will be " #~ "installed if there is no previous configuration:" #~ msgstr "" #~ "Por favor, escolha o método de entrada padrão do Canna abaixo, o qual " #~ "será instalado caso não exista configuração anterior :" #~ msgid "Please choose default canna input style below:" #~ msgstr "Por favor, escolha o estilo de entrada canna padrão abaixo :"