Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ssl-cert. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against ssl-cert.
Note that the new strings are (like most strings in ssl-cert) not used during installation but only if the administrator calls make-ssl-cert manually. Therefore it is quite possible that other packages are more urgent than ssl-cert. The deadline for receiving the updated translation is Tue, 19 Jun 2012 20:45:49 +0200. Thanks in advance, Stefan
# ssl-cert Brazilian Portuguese translation # Copyright (c) 2007 ssl-cert's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ssl-cert package. # Eder L. Marques <fro...@debian-ce.org>, 2007. # Flamarion Jorge <jorge.flamar...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ssl-c...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:29-0300\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamar...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Host name:" msgstr "Nome da máquina:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgstr "Por favor, informe o nome da máquina para uso no certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ele se tornará o campo 'commonName' do certificado SSL gerado." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Alternative name(s):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate." msgstr "Por favor, informe o nome da máquina para uso no certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate." msgid "" "It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ele se tornará o campo 'subjectAltName' do certificado SSL gerado." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For " "a web server with multiple DNS names this could look like:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and " "an IPv4 address:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:m...@example.com," "IP:192.168.7.3" msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../templates:4001 msgid "Configure an SSL Certificate." msgstr "Configurar um Certificado SSL" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Local SSL certificates must be replaced" msgstr "Certificados SSL locais devem ser substituídos" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "A security certificate which was automatically created for your local system " "needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be " "done automatically." msgstr "" "Um certificado de segurança que foi criado automaticamente para seu sistema " "local precisa ser substituído devido a uma falha que o torna inseguro. Isto " "será feito automaticamente." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you don't know anything about this, you can safely ignore this message." msgstr "" "Se você não sabe nada sobre isto, você pode ignorar seguramente esta " "mensagem." #~ msgid "GB" #~ msgstr "BR" #~| msgid "Country Name" #~ msgid "Country code:" #~ msgstr "Código do país:" #~ msgid "" #~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o código de duas letras ISO-3166 para uso no " #~ "certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate." #~ msgstr "Ele se tornará o campo 'countryName' do certificado SSL gerado." #~ msgid "Scotland" #~ msgstr "Ceará" #~| msgid "State or Province Name" #~ msgid "State or province name:" #~ msgstr "Estado ou nome da província:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Por favo, informe o nome da subdivisão administrativa para uso no " #~ "certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Ele se tornará o campo 'stateOrProvinceName' do certificado SSL gerado." #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Fortaleza" #~| msgid "Locality Name" #~ msgid "Locality name:" #~ msgstr "Nome da localidade:" #~| msgid "The name of the city or town that you live in. (localityName)" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome da cidade ou município para uso no certificado " #~ "SSL." #~ msgid "Example Inc." #~ msgstr "Exemplo LTDA." #~| msgid "Organisation Name" #~ msgid "Organization name:" #~ msgstr "Nome da organização:" #~| msgid "" #~| "The name of the company or organisation the certificate is for. " #~| "(organisationName)" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome da empresa ou organização para uso no " #~ "certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Ele se tornará o campo 'organisationName' do certificado SSL gerado." #~ msgid "Dept. of Examplification" #~ msgstr "Departamento de Exemplificação" #~| msgid "Organisational Unit Name" #~ msgid "Organizational unit name:" #~ msgstr "Nome da unidade organizacional:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the division or section of the organization to " #~ "use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome da divisão ou seção da organização para uso no " #~ "certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Ele se tornará o campo 'organisationalUnitName' do certificado SSL gerado." #~ msgid "This value is mandatory." #~ msgstr "Este valor é obrigatório." #~| msgid "Email Address" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Endereço de e-mail:" #~| msgid "The email address that should be associated with the certificate." #~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o endereço de e-mail para uso no certificado SSL." #~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate." #~ msgstr "Ele se tornará o campo 'email' do certificado SSL gerado."