Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. (this is the second call for translation as a translatable template was omitted in the originally sent call for translations a few days ago) The deadline for receiving the updated translation is Thursday, August 07, 2014. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-15 13:33+0200\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andre...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "Possible debconf database corruption" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing " "candidates are installed: \"${class_packages}\"." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/" "dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the " "debconf database in a consistent state." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "Some questions are likely to be asked after this message in order to leave " "the dictionaries system in a (provisionally) working state." msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Invalid configuration value for default dictionary" msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-" "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the " "system." msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "That is usually caused by problems at some time during packages " #| "installation, where the package providing [${value}] was selected for " #| "installation but finally not installed because of errors in other " #| "packages." msgid "" "This is usually caused by previous problems during package installation, " "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but " "finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "Isso é normalmente causado por problemas em algum momento durante a " "instalação de pacotes, onde o pacote que fornece [${value}] foi selecionado " "para instalação mas não foi instalado devido a erros em outros pacotes." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " #| "missing value. Then, if you don't want this package on your system, " #| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown " #| "after this message will try to leave the system in a working state until " #| "then." msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides " "\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove " "it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices " "will be shown after this message in order to leave the system in a working " "state until you fix the problem." msgstr "" "Para corrigir isso, reinstale (ou instale) o pacote que fornece o valor que " "está faltando. Caso você não queira mais este pacote em seu sistema, remova-" "o, o que irá remover as entradas debconf. O menu que será exibido após esta " "mensagem tentará deixar o sistema em um estado funcional até lá." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " #| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " #| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) " #| "shown after this message." msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "Esta mensagem de erro podem aparecer também durante a renomeação do " "dicionário ou da lista de palavras ispell (ou seja, wenglish-> wamerican). " "Nesse caso, esta mensagem é inofensiva e tudo estará corrigido depois que " "você selecionar seu padrão no(s) menu(s) exibido(s) após esta mensagem." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "Configuração manual de ligações simbólicas" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "Qual dicionário ispell deverá ser o padrão do sistema ?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can change the default ispell dictionary at any time by running " #| "\"select-default-ispell\"." msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "Você poderá mudar o dicionário ispell padrão a qualquer momento executando o " "comando \"select-default-ispell\"." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "System default wordlist:" msgstr "Qual lista de palavras deverá ser a lista padrão de seu sistema ?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can change the default wordlist at any time by running \"select-" #| "default-wordlist\"." msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "Você poderá mudar a lista de palavras padrão a qualquer momento executando o " "comando \"select-default-wordlist\"." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /etc/dictionary ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer " "meaningful, and should be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You will be called to explicitly select the default wordlist during " #| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any " #| "time by running 'select-default-wordlist'." msgid "" "You will be asked to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running \"select-default-wordlist\"." msgstr "" "Você terá a opção de explicitamente selecionar a lista de palavras padrão " "durante a instalação dos pacotes de listas de palavras. Você poderá mudar " "sua escolha a qualquer momento executando o comando 'select-default-" "wordlist'." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "" "Problemas na reconstrução de um arquivo de hash ${xxpell} (${hashfile})" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "The following error happened:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can " #| "be made evident during other package postinst. Please complain to the " #| "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgid "" "This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it " "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for " "the package providing \"${hashfile}\"." msgstr "" "Este erro foi causado pelo pacote que fornece o arquivo '${hashfile}', " "apesar do mesmo ter ficado evidente somente durante o processo de pós-" "instalação de outro pacote. Por favor informe este problema ao mantenedor do " "pacote que fornece o arquivo '${hashfile}'." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " #| "'${hashfile}'." msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "\"${hashfile}\"." msgstr "" "Até que este problema seja corrigido você não será capaz de usar o ${xxpell} " "com o arquivo '${hashfile}'." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here" msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set" msgstr "" "Os valores padrão para o dicionário/lista de palavras ispell não estão " "definidos aqui." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " #| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " #| "will not set the default ispell dictionary." msgid "" "Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "Executar 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' não irá definir os valores " "padrão para o dicionário/lista de palavras ispell. Executar 'dpkg-" "reconfigure ispell' não irá definir o dicionário ispell padrão." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgid "" "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-" "wordlist\" commands for that purpose." msgstr "" "Ao invés disso, use os scripts 'select-default-ispell' ou 'select-default-" "wordlist'." #~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" #~ msgstr "" #~ "Mover conteúdo não compatível com o FHS sob /usr/dict para /usr/dict-pre-" #~ "FHS ?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict " #~| "location, not having that symlink may break some of your old " #~| "applications that used it, so you are encouraged to let the files be " #~| "moved and the link be set up." #~ msgid "" #~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not " #~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to " #~ "allow this change." #~ msgstr "" #~ "Apesar de nenhum pacote Debian atualmente utilizar a localização /usr/" #~ "dict obsoleta, não possuir essa ligação simbólica pode quebrar algumas de " #~ "suas aplicações que utilizam essa localização, portanto é altamente " #~ "recomendável que você aceite a opção ofereceida de mover o conteúdo " #~ "existente." #~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" #~ msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /usr/dict ?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no " #~| "Debian package currently uses that location and none of your programs " #~| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal." #~ msgid "" #~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant " #~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that " #~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "Uma ligação simbólica /usr/dict não concordante com a FHS foi encontrada. " #~ "Uma vez que a mesma é obsoleta, nenhum pacote Debian atualmente usa esta " #~ "localização e nenhum de seus programas deveriam depender da mesma, " #~ "portanto, é fortemente recomendado que você aceite que a remoção da mesma." #, fuzzy #~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found." #~ msgstr "Um valor debconf inválido [${value}] foi encontrado" #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system." #~ msgstr "O mesmo não corresponde a nenhum pacote instalado no sistema." #~ msgid "" #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has " #~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for " #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS " #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." #~ msgstr "" #~ "Foi detectado em seu sistema conteúdo sob o diretório /usr/dict que não " #~ "trata-se de ligações simbólicas para /usr/share/dict. O diretório /usr/" #~ "share/dict é agora o local para correto para esse conteúdo de acordo com " #~ "o FHS. Caso você aceite mover esse conteúdo, tudo existente sob o " #~ "diretório /usr/dict será movido para /usr/dict-pre-FHS e uma ligação " #~ "simbólica /usr/dict -> /usr/share/dict será criada. Você deverá então " #~ "inspecionar manualmente esse diretório e mover os arquivos necessários " #~ "para a nova localização concordante com a FHS. Caso você não aceite mover " #~ "esse conteúdo, tudo permanecerá como é atualmente." #~ msgid "" #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of " #~ "that link." #~ msgstr "" #~ "Existe uma ligação simbólica /etc/dictionary em seu sistema. A mesma está " #~ "obsoleta e não mais significa coisa alguma. É altamente sugerido que você " #~ "permite a remoção dessa ligação." #~ msgid "** Error: ${errormsg}" #~ msgstr "** Erro : ${errormsg}" #~ msgid "" #~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you " #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/" #~ "share/dict location." #~ msgstr "" #~ "Caso por qualquer razão você precise desta ligação simbólica, recrie a " #~ "mesma novamente, mas a sugestão é corigir seus antigos programas para que " #~ "os mesmos usem a localização atual /usr/share/dict." #~ msgid "" #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " #~ "please select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Devido a mais de um dicionário ispell estar disponível em seu sistema " #~ "você deverá selecionar aquele que você gostaria que suas aplicações " #~ "utilizassem como padrão." #~ msgid "" #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please " #~ "select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Devido a mais de uma lista de palavras estar disponível em seu sistema " #~ "você deverá selecionar aquela que você gostaria que suas aplicações " #~ "utilizassem como padrão." #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting" #~ msgstr "${echoices}, Configuração manual de ligações simbólicas"