On Fri, Jul 25, 2014 at 07:14:30AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Fred, I will review the file.
Fred, revisei o arquivo. Dessa vez, além de anexar o patch, anexei também o arquivo completo, uma vez que houve muitas alterações. Basicamente, adequei o arquivo aos padrões atuais da nossa lista, como usar codificação UTF-8 e quebrar as linhas na coluna 80. Só isso já alterou praticamente todas as linhas. Também removi as quebras de linha ("\n"), que não existiam nas strings originais e fiz outras pequenas correções. Ainda, alterei o assunto do e-mail para usar as pseudo-urls. Detalhes em http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo No mais, a tradução está OK.
--- dictionaries-common_pt_BR.po 2014-07-25 08:34:41.654411513 -0300 +++ dictionaries-common_pt_BR.arg.po 2014-07-25 09:52:34.312568641 -0300 @@ -1,27 +1,22 @@ -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Debconf translations for dictionaries-common. +# Copyright (C) 2014 THE dictionaries-common'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package. +# André LuÃs Lopes <andre...@debian.org>, 2011. +# Fred Ulisses Maranhão <fred.maran...@gmail.com>, 2014. +# Adriano Rafael Gomes <adrian...@arg.eti.br>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-24 14:37-0300\n" -"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maran...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-25 09:51-0300\n" +"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maran...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error @@ -37,8 +32,8 @@ "The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing " "candidates are installed: \"${class_packages}\"." msgstr "" -"Sem configuração para \"${question}\", mas pacotes que fornecem\n" -"candidatos estão instalados: \"${class_packages}\"." +"Sem configuração para \"${question}\", mas pacotes que fornecem candidatos " +"estão instalados: \"${class_packages}\"." #. Type: error #. Description @@ -47,9 +42,9 @@ "This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/" "dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"." msgstr "" -"Isto pode ser devido a algo corrompido no banco de dados do\n" -"debconf. Veja \"/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems\" em\n" -"\"Banco de dados Debconf comprrompido\"." +"Isso pode ser devido a algo corrompido no banco de dados do debconf. Veja \"/" +"usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems\" em \"Debconf database " +"corruption\"." #. Type: error #. Description @@ -58,8 +53,8 @@ "In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the " "debconf database in a consistent state." msgstr "" -"Neste caso, rodar \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" pode ajudar a\n" -"devolver o banco de dados debconf a um estado consistente." +"Nesse caso, rodar \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" pode ajudar a devolver o " +"banco de dados debconf a um estado consistente." #. Type: error #. Description @@ -68,16 +63,15 @@ "Some questions are likely to be asked after this message in order to leave " "the dictionaries system in a (provisionally) working state." msgstr "" -"Algumas perguntas provavelmente serão feitas depois desta mensagem\n" -"para deixar o sistema de dicionários em um estado (provisoriamente)\n" -"funcional." +"Algumas perguntas provavelmente serão feitas depois dessa mensagem para " +"deixar o sistema de dicionários em um estado (provisoriamente) funcional." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Invalid configuration value for default dictionary" -msgstr "Valor de configuração inválido para o dicionário padrão" +msgstr "Valor de configuração inválido para o dicionário padrão" #. Type: error #. Description @@ -88,9 +82,8 @@ "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the " "system." msgstr "" -"Um valor inválido foi encontrado para uma configuração do\n" -"dictionaries-common. \"${value}\" não corresponde a nenhum pacote de\n" -"dicionário instalado neste sistema." +"Um valor inválido foi encontrado para uma configuração do dictionaries-" +"common. \"${value}\" não corresponde a nenhum pacote instalado nesse sistema." #. Type: error #. Description @@ -101,10 +94,9 @@ "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but " "finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" -"Isso é normalmente causado por problemas anteriores durante a\n" -"instalação de pacotes, onde o pacote que fornece \"${value}\" foi\n" -"selecionado para instalação mas não foi instalado devido a erros em\n" -"outros pacotes." +"Isso é normalmente causado por problemas anteriores durante a instalação de " +"pacotes, onde o pacote que fornece \"${value}\" foi selecionado para " +"instalação mas não foi instalado devido a erros em outros pacotes." #. Type: error #. Description @@ -117,11 +109,11 @@ "will be shown after this message in order to leave the system in a working " "state until you fix the problem." msgstr "" -"Para corrigir este erro, reinstale (ou instale) o pacote que fornece\n" -"\"${value}\". Então, se você não quiser mais este pacote em seu sistema,\n" -"remova-o, que irá remover também estas configurações. Um menu de\n" -"escolhas será exibido após esta mensagem para deixar o sistema em um\n" -"estado funcional até você corrigir o problema." +"Para corrigir esse erro, reinstale (ou instale) o pacote que fornece " +"\"${value}\". Então, se você não quiser mais esse pacote em seu sistema, " +"remova-o, que irá remover também essas configurações. Um menu de escolhas " +"será exibido após essa mensagem para deixar o sistema em um estado funcional " +"até você corrigir o problema." #. Type: error #. Description @@ -133,11 +125,11 @@ "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" -"Esta mensagem de erro também pode aparecer durante a renomeação do\n" -"dicionário ou da lista de palavras ispell (por exemplo, wenglish->\n" -"wamerican). Nesse caso, esta mensagem é inofensiva e tudo estará\n" -"corrigido depois que você selecionar seu padrão no(s) menu(s)\n" -"exibido(s) após esta mensagem." +"Essa mensagem de erro também pode aparecer durante a renomeação do " +"dicionário ou da lista de palavras ispell (por exemplo, wenglish -> " +"wamerican). Nesse caso, essa mensagem é inofensiva e tudo estará corrigido " +"depois que você selecionar seu padrão no(s) menu(s) exibido(s) após essa " +"mensagem." #. Type: select #. Choices @@ -153,13 +145,13 @@ #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Manual symlink setting" -msgstr "Configuração manual de ligações simbólicas" +msgstr "Configuração manual de ligações simbólicas" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "System default ispell dictionary:" -msgstr "Qual dicionário ispell deverá ser o padrão do sistema ?" +msgstr "Dicionário ispell padrão do sistema:" #. Type: select #. Description @@ -168,8 +160,8 @@ "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" -"Favor indicar qual dicionário ispell deve usar um padrão de sistema\n" -"quando nenhum outro dicionário de correção ortográfica for\n" +"Por favor, indique qual dicionário o ispell deverá usar como padrão do " +"sistema quando nenhum outro dicionário de correção ortográfica for " "especificado." #. Type: select @@ -179,9 +171,9 @@ "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" -"Isto configura os links simbólicos /usr/lib/ispell/default.aff e\n" -"/usr/lib/ispell/default.hash, assim como o ispell-wrapper global do\n" -"ispell e os padrões do Emacs." +"Isso configura as ligações simbólicas /usr/lib/ispell/default.aff e /usr/lib/" +"ispell/default.hash, assim como o ispell-wrapper global do ispell e os " +"padrões do Emacs." #. Type: select #. Description @@ -190,9 +182,9 @@ "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" -"Use \"configuração manual de links simbólicos\" se você quiser cuidar\n" -"dos links simbólicos por si só. Neste caso, o ispell o ispell não terá\n" -"nenhum ispell-wrapper nem padrão do Emacs." +"Use \"Configuração manual de ligações simbólicas\" se você mesmo quiser " +"cuidar das ligações simbólicas. Nesse caso, o ispell não terá nenhum ispell-" +"wrapper e nem padrões do Emacs." #. Type: select #. Description @@ -201,14 +193,14 @@ "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" -"O dicionário ispell padrão pode ser alterado a qualquer momento\n" -"executando o comando \"select-default-ispell\"." +"O dicionário ispell padrão pode ser alterado a qualquer momento executando o " +"comando \"select-default-ispell\"." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "System default wordlist:" -msgstr "Qual lista de palavras deverá ser a lista padrão de seu sistema ?" +msgstr "Lista de palavras padrão do sistema:" #. Type: select #. Description @@ -219,11 +211,11 @@ "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" -"Por favor indique para qual wordlist (lista de palavras) o link\n" -"simbólico \"/usr/share/dict/words\" deve apontar. Isto vai fornecer uma\n" -"lista de palavras de dicionário simples para buscas de palavras e\n" -"correção ortográfica simples. Use a \"Configuração de links simbólicos\n" -"manual\" se você quiser cuidar deste link simbólico por si só." +"Por favor, indique para qual lista de palavras (wordlist) a ligação " +"simbólica \"/usr/share/dict/words\" deve apontar. Isso vai fornecer uma " +"lista de palavras de dicionário simples para buscas de palavras e correção " +"ortográfica básicas. Use a \"Configuração manual de ligações simbólicas\" se " +"você mesmo quiser cuidar dessa ligação simbólica." #. Type: select #. Description @@ -232,14 +224,14 @@ "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" -"A lista de palavras (wordlist) padrão pode ser alterada a qualquer\n" -"momento executando o comando \"select-default-wordlist\"." +"A lista de palavras (wordlist) padrão pode ser alterada a qualquer momento " +"executando o comando \"select-default-wordlist\"." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" -msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /etc/dictionary ?" +msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /etc/dictionary?" #. Type: boolean #. Description @@ -248,8 +240,8 @@ "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer " "meaningful, and should be removed." msgstr "" -"Este sistema tem um links simbólico \"/etc/dictionary\" obsoleto. Ele\n" -"não tem mais razão de ser, e deve ser removido." +"Esse sistema tem uma ligação simbólica \"/etc/dictionary\" obsoleta. Ela não " +"tem mais razão de ser, e deve ser removida." #. Type: boolean #. Description @@ -259,17 +251,17 @@ "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running \"select-default-wordlist\"." msgstr "" -"Você terá a opção de explicitamente selecionar a lista de palavras\n" -"(wordlist) padrão durante a instalação dos pacotes de listas de\n" -"palavras. Você poderá mudar sua escolha a qualquer momento executando\n" -"o comando 'select-default-wordlist'." +"Você terá a opção de explicitamente selecionar a lista de palavras " +"(wordlist) padrão durante a instalação dos pacotes de listas de palavras. " +"Você poderá mudar sua escolha a qualquer momento executando o comando " +"\"select-default-wordlist\"." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "" -"Problemas na reconstrução de um arquivo de hash ${xxpell} (${hashfile})" +"Problemas na reconstrução de um arquivo de hash ${xxpell} (${hashfile})" #. Type: note #. Description @@ -285,10 +277,10 @@ "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for " "the package providing \"${hashfile}\"." msgstr "" -"Este erro foi causado por um pacote que fornece o arquivo\n" -"'${hashfile}', apesar de ter sido disparado durante a instalação de\n" -"outro pacote. Por favor envie um relatório de erro (bug report) ao\n" -"mantenedor do pacote que fornece o arquivo '${hashfile}'." +"Esse erro foi causado por um pacote que fornece o arquivo \"${hashfile}\", " +"apesar de poder ter sido disparado durante a instalação de outro pacote. Por " +"favor, envie um relatório de erro (bug report) ao mantenedor do pacote que " +"fornece o arquivo \"${hashfile}\"." #. Type: note #. Description @@ -297,16 +289,15 @@ "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "\"${hashfile}\"." msgstr "" -"Até que este problema seja corrigido você não será capaz de usar o\n" -"${xxpell} com o arquivo '${hashfile}'." +"Até que esse problema seja corrigido, você não será capaz de usar o " +"${xxpell} com o arquivo \"${hashfile}\"." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set" msgstr "" -"Valores padrão para o dicionário/lista de palavras ispell não estão\n" -"definidos" +"Valores padrão para o dicionário/lista de palavras ispell não estão definidos" #. Type: note #. Description @@ -316,9 +307,9 @@ "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" -"Executar \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" não irá definir os\n" -"valores padrão para o dicionário/lista de palavras ispell. Executar\n" -"\"dpkg-reconfigure ispell\" não irá definir o dicionário ispell padrão." +"Executar \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" não definirá os valores " +"padrão para o dicionário/lista de palavras ispell. Executar \"dpkg-" +"reconfigure ispell\" não definirá o dicionário ispell padrão." #. Type: note #. Description @@ -327,12 +318,12 @@ "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-" "wordlist\" commands for that purpose." msgstr "" -"Ao invés disso, use os scripts \"select-default-ispell\" ou\n" -"\"select-default-wordlist\" para este objetivo." +"Ao invés disso, use os comandos \"select-default-ispell\" ou \"select-" +"default-wordlist\" para esse objetivo." #~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" #~ msgstr "" -#~ "Mover conteúdo não compatível com o FHS sob /usr/dict para /usr/dict-pre-" +#~ "Mover conteúdo não compatÃvel com o FHS sob /usr/dict para /usr/dict-pre-" #~ "FHS ?" #, fuzzy @@ -346,14 +337,14 @@ #~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to " #~ "allow this change." #~ msgstr "" -#~ "Apesar de nenhum pacote Debian atualmente utilizar a localização /usr/" -#~ "dict obsoleta, não possuir essa ligação simbólica pode quebrar algumas de " -#~ "suas aplicações que utilizam essa localização, portanto é altamente " -#~ "recomendável que você aceite a opção ofereceida de mover o conteúdo " +#~ "Apesar de nenhum pacote Debian atualmente utilizar a localização /usr/" +#~ "dict obsoleta, não possuir essa ligação simbólica pode quebrar algumas de " +#~ "suas aplicações que utilizam essa localização, portanto é altamente " +#~ "recomendável que você aceite a opção ofereceida de mover o conteúdo " #~ "existente." #~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" -#~ msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /usr/dict ?" +#~ msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /usr/dict ?" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -366,18 +357,18 @@ #~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be " #~ "removed." #~ msgstr "" -#~ "Uma ligação simbólica /usr/dict não concordante com a FHS foi encontrada. " -#~ "Uma vez que a mesma é obsoleta, nenhum pacote Debian atualmente usa esta " -#~ "localização e nenhum de seus programas deveriam depender da mesma, " -#~ "portanto, é fortemente recomendado que você aceite que a remoção da mesma." +#~ "Uma ligação simbólica /usr/dict não concordante com a FHS foi encontrada. " +#~ "Uma vez que a mesma é obsoleta, nenhum pacote Debian atualmente usa esta " +#~ "localização e nenhum de seus programas deveriam depender da mesma, " +#~ "portanto, é fortemente recomendado que você aceite que a remoção da mesma." #, fuzzy #~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found." -#~ msgstr "Um valor debconf inválido [${value}] foi encontrado" +#~ msgstr "Um valor debconf inválido [${value}] foi encontrado" #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system." -#~ msgstr "O mesmo não corresponde a nenhum pacote instalado no sistema." +#~ msgstr "O mesmo não corresponde a nenhum pacote instalado no sistema." #~ msgid "" #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has " @@ -385,24 +376,24 @@ #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS " #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." #~ msgstr "" -#~ "Foi detectado em seu sistema conteúdo sob o diretório /usr/dict que não " -#~ "trata-se de ligações simbólicas para /usr/share/dict. O diretório /usr/" -#~ "share/dict é agora o local para correto para esse conteúdo de acordo com " -#~ "o FHS. Caso você aceite mover esse conteúdo, tudo existente sob o " -#~ "diretório /usr/dict será movido para /usr/dict-pre-FHS e uma ligação " -#~ "simbólica /usr/dict -> /usr/share/dict será criada. Você deverá então " -#~ "inspecionar manualmente esse diretório e mover os arquivos necessários " -#~ "para a nova localização concordante com a FHS. Caso você não aceite mover " -#~ "esse conteúdo, tudo permanecerá como é atualmente." +#~ "Foi detectado em seu sistema conteúdo sob o diretório /usr/dict que não " +#~ "trata-se de ligações simbólicas para /usr/share/dict. O diretório /usr/" +#~ "share/dict é agora o local para correto para esse conteúdo de acordo com " +#~ "o FHS. Caso você aceite mover esse conteúdo, tudo existente sob o " +#~ "diretório /usr/dict será movido para /usr/dict-pre-FHS e uma ligação " +#~ "simbólica /usr/dict -> /usr/share/dict será criada. Você deverá então " +#~ "inspecionar manualmente esse diretório e mover os arquivos necessários " +#~ "para a nova localização concordante com a FHS. Caso você não aceite mover " +#~ "esse conteúdo, tudo permanecerá como é atualmente." #~ msgid "" #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of " #~ "that link." #~ msgstr "" -#~ "Existe uma ligação simbólica /etc/dictionary em seu sistema. A mesma está " -#~ "obsoleta e não mais significa coisa alguma. É altamente sugerido que você " -#~ "permite a remoção dessa ligação." +#~ "Existe uma ligação simbólica /etc/dictionary em seu sistema. A mesma está " +#~ "obsoleta e não mais significa coisa alguma. É altamente sugerido que você " +#~ "permite a remoção dessa ligação." #~ msgid "** Error: ${errormsg}" #~ msgstr "** Erro : ${errormsg}" @@ -412,25 +403,25 @@ #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/" #~ "share/dict location." #~ msgstr "" -#~ "Caso por qualquer razão você precise desta ligação simbólica, recrie a " -#~ "mesma novamente, mas a sugestão é corigir seus antigos programas para que " -#~ "os mesmos usem a localização atual /usr/share/dict." +#~ "Caso por qualquer razão você precise desta ligação simbólica, recrie a " +#~ "mesma novamente, mas a sugestão é corigir seus antigos programas para que " +#~ "os mesmos usem a localização atual /usr/share/dict." #~ msgid "" #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " #~ "please select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" -#~ "Devido a mais de um dicionário ispell estar disponível em seu sistema " -#~ "você deverá selecionar aquele que você gostaria que suas aplicações " -#~ "utilizassem como padrão." +#~ "Devido a mais de um dicionário ispell estar disponÃvel em seu sistema " +#~ "você deverá selecionar aquele que você gostaria que suas aplicações " +#~ "utilizassem como padrão." #~ msgid "" #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please " #~ "select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" -#~ "Devido a mais de uma lista de palavras estar disponível em seu sistema " -#~ "você deverá selecionar aquela que você gostaria que suas aplicações " -#~ "utilizassem como padrão." +#~ "Devido a mais de uma lista de palavras estar disponÃvel em seu sistema " +#~ "você deverá selecionar aquela que você gostaria que suas aplicações " +#~ "utilizassem como padrão." #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting" -#~ msgstr "${echoices}, Configuração manual de ligações simbólicas" +#~ msgstr "${echoices}, Configuração manual de ligações simbólicas"
# Debconf translations for dictionaries-common. # Copyright (C) 2014 THE dictionaries-common'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package. # André LuÃs Lopes <andre...@debian.org>, 2011. # Fred Ulisses Maranhão <fred.maran...@gmail.com>, 2014. # Adriano Rafael Gomes <adrian...@arg.eti.br>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-25 09:51-0300\n" "Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maran...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "Possible debconf database corruption" msgstr "Banco de dados debconf possivelmente corrompido" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing " "candidates are installed: \"${class_packages}\"." msgstr "" "Sem configuração para \"${question}\", mas pacotes que fornecem candidatos " "estão instalados: \"${class_packages}\"." #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/" "dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"." msgstr "" "Isso pode ser devido a algo corrompido no banco de dados do debconf. Veja \"/" "usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems\" em \"Debconf database " "corruption\"." #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the " "debconf database in a consistent state." msgstr "" "Nesse caso, rodar \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" pode ajudar a devolver o " "banco de dados debconf a um estado consistente." #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "Some questions are likely to be asked after this message in order to leave " "the dictionaries system in a (provisionally) working state." msgstr "" "Algumas perguntas provavelmente serão feitas depois dessa mensagem para " "deixar o sistema de dicionários em um estado (provisoriamente) funcional." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Invalid configuration value for default dictionary" msgstr "Valor de configuração inválido para o dicionário padrão" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-" "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the " "system." msgstr "" "Um valor inválido foi encontrado para uma configuração do dictionaries-" "common. \"${value}\" não corresponde a nenhum pacote instalado nesse sistema." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "This is usually caused by previous problems during package installation, " "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but " "finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "Isso é normalmente causado por problemas anteriores durante a instalação de " "pacotes, onde o pacote que fornece \"${value}\" foi selecionado para " "instalação mas não foi instalado devido a erros em outros pacotes." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides " "\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove " "it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices " "will be shown after this message in order to leave the system in a working " "state until you fix the problem." msgstr "" "Para corrigir esse erro, reinstale (ou instale) o pacote que fornece " "\"${value}\". Então, se você não quiser mais esse pacote em seu sistema, " "remova-o, que irá remover também essas configurações. Um menu de escolhas " "será exibido após essa mensagem para deixar o sistema em um estado funcional " "até você corrigir o problema." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "Essa mensagem de erro também pode aparecer durante a renomeação do " "dicionário ou da lista de palavras ispell (por exemplo, wenglish -> " "wamerican). Nesse caso, essa mensagem é inofensiva e tudo estará corrigido " "depois que você selecionar seu padrão no(s) menu(s) exibido(s) após essa " "mensagem." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "Configuração manual de ligações simbólicas" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "Dicionário ispell padrão do sistema:" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" "Por favor, indique qual dicionário o ispell deverá usar como padrão do " "sistema quando nenhum outro dicionário de correção ortográfica for " "especificado." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" "Isso configura as ligações simbólicas /usr/lib/ispell/default.aff e /usr/lib/" "ispell/default.hash, assim como o ispell-wrapper global do ispell e os " "padrões do Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" "Use \"Configuração manual de ligações simbólicas\" se você mesmo quiser " "cuidar das ligações simbólicas. Nesse caso, o ispell não terá nenhum ispell-" "wrapper e nem padrões do Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "O dicionário ispell padrão pode ser alterado a qualquer momento executando o " "comando \"select-default-ispell\"." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "System default wordlist:" msgstr "Lista de palavras padrão do sistema:" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" "Por favor, indique para qual lista de palavras (wordlist) a ligação " "simbólica \"/usr/share/dict/words\" deve apontar. Isso vai fornecer uma " "lista de palavras de dicionário simples para buscas de palavras e correção " "ortográfica básicas. Use a \"Configuração manual de ligações simbólicas\" se " "você mesmo quiser cuidar dessa ligação simbólica." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "A lista de palavras (wordlist) padrão pode ser alterada a qualquer momento " "executando o comando \"select-default-wordlist\"." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /etc/dictionary?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer " "meaningful, and should be removed." msgstr "" "Esse sistema tem uma ligação simbólica \"/etc/dictionary\" obsoleta. Ela não " "tem mais razão de ser, e deve ser removida." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "You will be asked to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running \"select-default-wordlist\"." msgstr "" "Você terá a opção de explicitamente selecionar a lista de palavras " "(wordlist) padrão durante a instalação dos pacotes de listas de palavras. " "Você poderá mudar sua escolha a qualquer momento executando o comando " "\"select-default-wordlist\"." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "" "Problemas na reconstrução de um arquivo de hash ${xxpell} (${hashfile})" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "The following error happened:" msgstr "O seguinte erro aconteceu:" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it " "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for " "the package providing \"${hashfile}\"." msgstr "" "Esse erro foi causado por um pacote que fornece o arquivo \"${hashfile}\", " "apesar de poder ter sido disparado durante a instalação de outro pacote. Por " "favor, envie um relatório de erro (bug report) ao mantenedor do pacote que " "fornece o arquivo \"${hashfile}\"." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "\"${hashfile}\"." msgstr "" "Até que esse problema seja corrigido, você não será capaz de usar o " "${xxpell} com o arquivo \"${hashfile}\"." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set" msgstr "" "Valores padrão para o dicionário/lista de palavras ispell não estão definidos" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "" "Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "Executar \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" não definirá os valores " "padrão para o dicionário/lista de palavras ispell. Executar \"dpkg-" "reconfigure ispell\" não definirá o dicionário ispell padrão." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "" "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-" "wordlist\" commands for that purpose." msgstr "" "Ao invés disso, use os comandos \"select-default-ispell\" ou \"select-" "default-wordlist\" para esse objetivo." #~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" #~ msgstr "" #~ "Mover conteúdo não compatÃvel com o FHS sob /usr/dict para /usr/dict-pre-" #~ "FHS ?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict " #~| "location, not having that symlink may break some of your old " #~| "applications that used it, so you are encouraged to let the files be " #~| "moved and the link be set up." #~ msgid "" #~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not " #~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to " #~ "allow this change." #~ msgstr "" #~ "Apesar de nenhum pacote Debian atualmente utilizar a localização /usr/" #~ "dict obsoleta, não possuir essa ligação simbólica pode quebrar algumas de " #~ "suas aplicações que utilizam essa localização, portanto é altamente " #~ "recomendável que você aceite a opção ofereceida de mover o conteúdo " #~ "existente." #~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" #~ msgstr "Remover ligação simbólica obsoleta /usr/dict ?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no " #~| "Debian package currently uses that location and none of your programs " #~| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal." #~ msgid "" #~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant " #~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that " #~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "Uma ligação simbólica /usr/dict não concordante com a FHS foi encontrada. " #~ "Uma vez que a mesma é obsoleta, nenhum pacote Debian atualmente usa esta " #~ "localização e nenhum de seus programas deveriam depender da mesma, " #~ "portanto, é fortemente recomendado que você aceite que a remoção da mesma." #, fuzzy #~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found." #~ msgstr "Um valor debconf inválido [${value}] foi encontrado" #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system." #~ msgstr "O mesmo não corresponde a nenhum pacote instalado no sistema." #~ msgid "" #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has " #~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for " #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS " #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." #~ msgstr "" #~ "Foi detectado em seu sistema conteúdo sob o diretório /usr/dict que não " #~ "trata-se de ligações simbólicas para /usr/share/dict. O diretório /usr/" #~ "share/dict é agora o local para correto para esse conteúdo de acordo com " #~ "o FHS. Caso você aceite mover esse conteúdo, tudo existente sob o " #~ "diretório /usr/dict será movido para /usr/dict-pre-FHS e uma ligação " #~ "simbólica /usr/dict -> /usr/share/dict será criada. Você deverá então " #~ "inspecionar manualmente esse diretório e mover os arquivos necessários " #~ "para a nova localização concordante com a FHS. Caso você não aceite mover " #~ "esse conteúdo, tudo permanecerá como é atualmente." #~ msgid "" #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of " #~ "that link." #~ msgstr "" #~ "Existe uma ligação simbólica /etc/dictionary em seu sistema. A mesma está " #~ "obsoleta e não mais significa coisa alguma. É altamente sugerido que você " #~ "permite a remoção dessa ligação." #~ msgid "** Error: ${errormsg}" #~ msgstr "** Erro : ${errormsg}" #~ msgid "" #~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you " #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/" #~ "share/dict location." #~ msgstr "" #~ "Caso por qualquer razão você precise desta ligação simbólica, recrie a " #~ "mesma novamente, mas a sugestão é corigir seus antigos programas para que " #~ "os mesmos usem a localização atual /usr/share/dict." #~ msgid "" #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " #~ "please select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Devido a mais de um dicionário ispell estar disponÃvel em seu sistema " #~ "você deverá selecionar aquele que você gostaria que suas aplicações " #~ "utilizassem como padrão." #~ msgid "" #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please " #~ "select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Devido a mais de uma lista de palavras estar disponÃvel em seu sistema " #~ "você deverá selecionar aquela que você gostaria que suas aplicações " #~ "utilizassem como padrão." #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting" #~ msgstr "${echoices}, Configuração manual de ligações simbólicas"
signature.asc
Description: Digital signature