On Sun, Feb 21, 2016 at 06:23:33PM -0300, Diego Neves wrote: > Segue para revisão, obrigado aos revisores.
Diego, seguem algumas sugestões no patch.
--- distcc_pt_BR.po 2016-02-23 07:26:39.631664855 -0300 +++ distcc_pt_BR.arg.po 2016-02-23 07:57:46.106067504 -0300 @@ -2,15 +2,17 @@ # Copyright (C) 2007 THE distcc PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the distcc package. # Jefferson Alexandre dos Santos <jefferson.alexan...@gmail.com>, 2007. +# Diego Neves <di...@diegoneves.eti.br>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: distcc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-21 18:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 07:56-0300\n" "Last-Translator: Diego Neves <di...@diegoneves.eti.br>\n" -"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,8 +46,8 @@ msgstr "" "Você tem a opção de iniciar o distcc como daemon automaticamente na " "inicialização do computador. Se estiver em dúvida, é aconselhável não iniciá-" -"lo automaticamente na inicialização. Se você mudar de idéia depois, você " -"pode executar: 'dpkg-reconfigure distcc'." +"lo automaticamente na inicialização. Se você mudar de ideia depois, você " +"pode executar: \"dpkg-reconfigure distcc\"." #. Type: string #. Description @@ -73,8 +75,8 @@ "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" -"Você pode listar múltiplas máquinas e/ou redes, separados por espaços. " -"Máquinas são representadas pelos seus endereços IP, redes tem que estar na " +"Você pode listar múltiplas máquinas e/ou redes, separadas por espaços. " +"Máquinas são representadas pelos seus endereços IP, redes têm que estar na " "notação CIDR, por exemplo, \"192.168.1.0/24\"." #. Type: string @@ -83,8 +85,8 @@ msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" -"Para mudar a lista posteriormente, você pode executar 'dpkg-reconfigure " -"distcc'." +"Para mudar a lista posteriormente, você pode executar \"dpkg-reconfigure " +"distcc\"." #. Type: string #. Description @@ -133,8 +135,8 @@ "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" -"Para mudar os endereços posteriormente, você pode executar: 'dpkg-" -"reconfigure distcc'." +"Para mudar os endereços posteriormente, você pode executar: \"dpkg-" +"reconfigure distcc\"." #. Type: string #. Description @@ -150,9 +152,9 @@ "compared to other processes. The start script will only accept values " "between 0 and 20." msgstr "" -"Você pode inicializar o daemon distcc com um nível de prioridade, para dar-" -"lhe uma baixa prioridade comparada a outros processos. O script de " -"inicialização irá aceitar apenas valores entre 0 e 20." +"Você pode iniciar o daemon distcc com um nível de prioridade, para dar-lhe " +"uma baixa prioridade comparado a outros processos. O script de inicialização " +"aceitará apenas valores entre 0 e 20." #. Type: string #. Description @@ -165,8 +167,8 @@ "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" -"Para mudar este valor posteriormente, você pode executar 'dpkg-reconfigure " -"distcc'." +"Para mudar esse valor posteriormente, você pode executar \"dpkg-reconfigure " +"distcc\"." #. Type: string #. Description @@ -183,11 +185,11 @@ "as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching " "or doubling the number of cores on this system." msgstr "" -"Você pode dizer para daemon distcc aceitar um número máximo de postos de " -"trabalho simultâneos. Isso pode ser útil em sistemas interativos, enquanto " -"eles servem como um servidor para distcc. Normalmente, você vai querer " -"definir a um valor correspondente ou duplicar o número de núcleos utilizados " -"no sistema." +"Você pode dizer para o daemon distcc aceitar um número máximo de trabalhos " +"simultâneos. Isso pode ser útil em sistemas que devem permanecer interativos " +"enquanto funcionam como um servidor distcc. Normalmente, você vai querer " +"definir isso para um valor que corresponda ou seja o dobro do número de " +"núcleos utilizados nesse sistema." #. Type: boolean #. Description @@ -199,7 +201,7 @@ #. Description #: ../distcc.templates:6001 msgid "distcc has Zeroconf support." -msgstr "Habilitar suporte a Zeroconf?" +msgstr "O distcc tem suporte a Zeroconf." #. Type: boolean #. Description @@ -209,10 +211,10 @@ "learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you " "need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf." msgstr "" -"Se você habilitar-lo aqui, por favor leia /usr/share/doc/distcc/README." +"Se você habilitá-lo aqui, por favor, leia /usr/share/doc/distcc/README." "Debian para aprender como os clientes devem ser configurados para fazer uso " -"dele. Além disso, note que você precisa para instalar o pacote dbus, se você " -"estiver caso vá utilizar o Zeroconf." +"dele. Além disso, note que você precisa instalar o pacote dbus se você for " +"utilizar o Zeroconf." #~ msgid "distcc for Debian has been patched with Zeroconf support." #~ msgstr "O distcc para Debian possui uma correção para suporte ao Zeroconf."
signature.asc
Description: Digital signature