Não tinha enviado o arquivo.

Sent from [ProtonMail](https://protonmail.com), Swiss-based encrypted email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Wednesday, 10 de June de 2020 às 09:57, Harley Sousa 
<harleyso...@protonmail.com> wrote:

> Olá, pessoal.
>
> Segue o patch com as atualizações. É um arquivo grande, com muitas mudanças e 
> muitos detalhes, passei um bom tempo pra atualizá-lo, confesso que foi um 
> pouco difícil pra mim, sempre que eu revisava, pra ter certeza que tinha 
> feito tudo, tinha algo que eu deixava passar. Estou enviando o arquivo, para 
> revisão.
>
> Abraços.
>
> Sent from [ProtonMail](https://protonmail.com), Swiss-based encrypted email.
>
> ‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
> On Monday, 8 de June de 2020 às 19:14, Harley Sousa 
> <harleyso...@protonmail.com> wrote:
>
>> Corrigindo o e-mail anterior, esqueci do .wml no final.
>>
>> Sent from [ProtonMail](https://protonmail.com), Swiss-based encrypted email.
>>
>> ‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
>> On Monday, 8 de June de 2020 às 18:22, Harley Sousa 
>> <harleyso...@protonmail.com> wrote:
>>
>>> Olá, pessoal,
>>>
>>> Farei a atualização deste arquivo.
>>>
>>> Abraços.
>>>
>>> Sent from [ProtonMail](https://protonmail.com), Swiss-based encrypted email.
diff --git a/portuguese/devel/index.wml b/portuguese/devel/index.wml
index 5db20cc107d..6f81555d42b 100644
--- a/portuguese/devel/index.wml
+++ b/portuguese/devel/index.wml
@@ -1,45 +1,46 @@
 #use wml::debian::template title="Canto dos Desenvolvedores Debian" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="83e7c9d3117e07a0acc4360149be71547b0ec7a7" maintainer="Claudio F Filho (filhocf)"
+#use wml::debian::translation-check translation="2a91a8cd41f14166dc4ef23023d68bc2825268ff" maintainer="Claudio F Filho (filhocf)"
 
 <p>A informação desta página, apesar de pública, será principalmente de
-interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
+interesse dos(as) desenvolvedores(as) Debian.</p>
 
 <ul class="toc">
-  <li><a href="#basic">Básico</a></li>
-  <li><a href="#packaging">Empacotando</a></li>
-  <li><a href="#workinprogress">Trabalho em Progresso</a></li>
-  <li><a href="#projects">Projetos</a></li>
-  <li><a href="#miscellaneous">Diversos</a></li>
+<li><a href="#basic">Básico</a></li>
+<li><a href="#packaging">Empacotando</a></li>
+<li><a href="#workinprogress">Trabalho em Progresso</a></li>
+<li><a href="#projects">Projetos</a></li>
+<li><a href="#miscellaneous">Diversos</a></li>
 </ul>
 
 <div id="main">
   <div class="cardleft" id="basic">
   <h2>Básico</h2>
-    <div>
+      <div>
       <dl>
         <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Organização do Debian</a></dt>
 
         <dd>
-        O Debian tem muitos pontos de acesso, e muitas pessoas envolvidas. Esta 
+        O Debian tem muitos pontos de acesso, e muitas pessoas envolvidas. Esta
         página explica quem contatar sobre um aspecto específico do Debian, e
         diz quem deverá responder.
         </dd>
 
-        <dt><a href="people">As Pessoas</a></dt>
+        <dt>As Pessoas</a></dt>
         <dd>
-        O Debian é feito de forma colaborativa por muitas pessoas espalhadas 
-        pelo mundo. O <em>trabalho de empacotamento</em> é geralmente 
+        O Debian é feito de forma colaborativa por muitas pessoas espalhadas
+        pelo mundo. O <em>trabalho de empacotamento</em> é geralmente
         contribuído tanto por <a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper";>
-        Desenvolvedores Debian (DD)</a> (que são membros plenos do projeto 
+        Desenvolvedores(as) Debian (DD)</a> (que são membros plenos do projeto
         Debian) quanto por <a href="https://wiki.debian.org/DebianMaintainer";>
-        Mantenedores Debian (DM)</a>. Aqui você pode encontrar tanto a <a 
-        href="people">lista de Desenvolvedores Debian</a> quanto a <a
-        href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all";>lista de 
-        Mantenedores Debian</a>, juntamente com os pacotes que eles mantêm.
+        Mantenedores(as) Debian (DM)</a>. Aqui você pode encontrar tanto a <a
+        href="https://nm.debian.org/public/people/dd_all";>lista de
+        Desenvolvedores(as) Debian</a> quanto a <a
+        href="https://nm.debian.org/public/people/dm_all";>lista de
+        Mantenedores(as) Debian</a>, juntamente com os pacotes que eles mantêm.
 
         <p>
-        Você também pode ver o <a href="developers.loc">mapa-múndi dos 
-        desenvolvedores Debian</a> e a <a href="https://gallery.debconf.org/";>
+        Você também pode ver o <a href="developers.loc">mapa-múndi dos(as)
+        desenvolvedores(as) Debian</a> e a <a href="https://gallery.debconf.org/";>
         galeria de imagens</a> de vários eventos Debian.
         </p>
         </dd>
@@ -47,22 +48,22 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
         <dt><a href="join/">Entrando para o Debian</a></dt>
 
         <dd>
-        O Projeto Debian é formado por voluntários, e nós estamos geralmente
-        procurando por novos desenvolvedores que tenham algum conhecimento
+        O Projeto Debian é formado por voluntários(as), e nós estamos geralmente
+        procurando por novos(as) desenvolvedores(as) que tenham algum conhecimento
         técnico, interesse em software livre e algum tempo livre. Você também
         pode ajudar o Debian, olhe a página acima.
         </dd>
 
-        <dt><a href="https://db.debian.org/";>Banco de Dados de Desenvolvedores</a></dt>
+        <dt><a href="https://db.debian.org/";>Banco de Dados de Desenvolvedores(as)</a></dt>
         <dd>
-        O banco de dados contém dados básicos acessíveis a todos, e dados
-        mais privados acessíveis apenas para desenvolvedores. Use a
+        O banco de dados contém dados básicos acessíveis a todos(as), e dados
+        mais privados acessíveis apenas para desenvolvedores(as). Use a
         <a href="https://db.debian.org/";>versão SSL</a> para acessá-lo se você 
         pretende fazer login.
 
         <p>Usando o banco de dados, você pode ver uma lista de
         <a href="https://db.debian.org/machines.cgi";>máquinas do projeto</a>,
-        <a href="extract_key">obter a chave GPG de qualquer desenvolvedor</a>,
+        <a href="extract_key">obter a chave GPG de qualquer desenvolvedor(as)</a>,
         <a href="https://db.debian.org/password.html";>mudar sua senha</a>
         ou <a href="https://db.debian.org/forward.html";>aprender como configurar
         o redirecionamento do e-mail</a> para sua conta Debian.</p>
@@ -107,9 +108,9 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
         de nossos &lsquo;portes&rsquo; têm algumas páginas úteis. Dê uma
         olhada, talvez você queira comprar algum outro pedaço de metal com
         nome estranho para você.
-        </dd>
+	</dd>
       </dl>
-    </div>
+      </div>
 
   </div>
 
@@ -160,38 +161,39 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
         <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Política Python</a>
         <br />Uma subpolítica proposta que cobre tudo sobre o empacotamento
             Python.</li>
-        <li><a href="https://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/";>Políticas Debian CLI</a>
-        <br />Políticas básicas com relação ao empacotamento Mono, outras
-            CLRs e aplicações baseadas em CLI e bibliotecas</li>
-        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Especificação do Debconf</a>
-        <br />A especificação para o subsistema de gerenciamento de
-            configuração <q>debconf</q>.</li>
-        <li><a href="https://dict-common.alioth.debian.org/";>Política para
+#   <li><a href="https://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/";>Políticas Debian CLI</a>
+#   <br />Políticas básicas com relação ao empacotamento Mono, outras
+#        CLRs e aplicações baseadas em CLI e bibliotecas</li>
+        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Especificação da Debconf</a>
+        <br />A especificação para o subsistema de gerenciamento de configuração
+            "debconf".</li>
+#        <li><a href="https://dict-common.alioth.debian.org/";>Política para
             dicionários e ferramentas de correção ortográfica</a>
-        <br />Subpolítica para dicionários 
+#        <br />Subpolítica para dicionários 
             <kbd>ispell</kbd> / <kbd>myspell</kbd> e listas de palavras.</li>
-        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/";>Manual 
+#        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/";>Manual
             de Políticas para Aplicações Web (Webapps Policy Manual) </a> (rascunho)
-        <br />Subpolíticas para aplicações baseadas na web.</li>
-        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/";>Políticas PHP</a> (rascunho)
-        <br />Padrões de empacotamento do PHP.</li>
-        <li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/";>Políticas 
+#   <br />Subpolíticas para aplicações baseadas na web.</li>
+#        <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/";>Políticas PHP</a> (rascunho)
+#   <br />Padrões de empacotamento do PHP.</li>
+    <li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/";>Políticas 
             de Aplicação de Bancos de Dados (Database Application Policy)</a> (rascunho)
-        <br />Um conjunto de diretrizes e melhores práticas para pacotes de
+    <br />Um conjunto de diretrizes e melhores práticas para pacotes de
             aplicação em banco de dados.</li>
-        <li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/";>Política Tcl/Tk</a> (rascunho)
-        <br />Subpolítica que cobre tudo com relação ao empacotamento Tcl/Tk.</li>
-        <li><a href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html";>Política Debian para Ada</a>
-        <br />Subpolítica que cobre tudo com relação ao empacotamento Ada.</li>
+    <li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/";>Política Tcl/Tk</a> (rascunho)
+    <br />Subpolítica que cobre tudo com relação ao empacotamento Tcl/Tk.</li>
+	<li><a
+	href="https://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html";>Política
+	do Debian para Ada</a>
+	<br />Subpolítica que cobre tudo com relação ao empacotamento Ada.</li>
       </ul>
 
       <p>Dê uma olhada também nas <a
       href="https://bugs.debian.org/debian-policy";>propostas de mudanças
       para as Políticas</a>.</p>
 
-      <p>Note que o antigo Manual de Empacotamento (<q>Packaging Manual</q>)
-      foi quase totalmente integrado nas versões recentes do Manual de
-      Políticas.</p>
+      <p>Note que o antigo Manual de Empacotamento foi integrado principalmenete
+      às versões recentes do Manual de Políticas.</p>
 
       <dl>
         <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">
@@ -199,11 +201,11 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
 
         <dd>
         O propósito desse documento é fornecer uma visão geral dos procedimentos
-        recomendados e os recursos disponíveis para os desenvolvedores Debian.
-        Outro de leitura obrigatória.
+        recomendados e os recursos disponíveis para os(as) desenvolvedores(as)
+        Debian. Outro de leitura obrigatória.
         </dd>
 
-        <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Guia dos Novos Mantenedores</a></dt>
+        <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Guia dos(as) Novos(as) Mantenedores(as)</a></dt>
 
         <dd>
         Esse documento descreve a construção de um pacote Debian em uma
@@ -217,11 +219,11 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
   </div>
 
   <div class="card" id="workinprogress">
-  <h2>Trabalho&nbsp;em&nbsp;progresso</h2>
-    <div>
+      <h2>Trabalho&nbsp;em&nbsp;progresso</h2>
+      <div>
 
-      <dl>
-        <dt><a href="testing">A distribuição <q>testing</q></a></dt>
+	<dl>
+        <dt><a href="testing">A distribuição testing</a></dt>
         <dd>
         A distribuição &lsquo;testing&rsquo; é o local onde seus pacotes
         devem estar para serem inseridos na próxima vez que o Debian
@@ -237,10 +239,6 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
         bugs com uma severidade maior ou igual a &lsquo;serious&rsquo;
         qualificam-se para a lista -- certifique-se de corrigir tais bugs
         nos seus pacotes assim que você puder.
-
-        <p>Também dê uma olhada na lista de bugs
-        <a href="https://bugs.debian.org/stats/oldbugs.html";>
-        com mais de dois anos</a>, e ajude-nos a consertá-los.</p>
         </dd>
 
         <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">O Sistema de Acompanhamento de Bugs</a></dt>
@@ -248,22 +246,22 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
         O Debian Bug Tracking System (BTS) é o Sistema de Acompanhamento de
         Bugs do Debian, para relatar, discutir e corrigir bugs. Relatório de
         problemas em praticamente qualquer parte do Debian são bem vindos
-        aqui. O BTS é útil tanto para usuários quanto para desenvolvedores.
+        aqui. O BTS é útil tanto para usuários quanto para desenvolvedores(as).
         </dd>
 
-        <dt>Visão geral dos pacotes, do ponto de vista de um desenvolvedor</dt>
+        <dt>Visão geral dos pacotes, do ponto de vista de um(a) desenvolvedor(a)</dt>
         <dd>
-        As páginas de <a href="https://qa.debian.org/developer.php";>
-        informações de pacotes</a> e <a href="https://packages.qa.debian.org/";>\
+    As páginas de <a href="https://qa.debian.org/developer.php";>
+        informações de pacotes</a> e <a href="https://tracker.debian.org/";>\
         acompanhamento de pacotes</a> fornecem conjuntos de informações valiosas
         para os mantenedores.
         </dd>
 
-        <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracking-system">
+        <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracker">
         O Sistema de Acompanhamento de Pacotes</a></dt>
         <dd>
-        Para desenvolvedores que desejam ficar atualizados com outros pacotes,
-        o sistema de acompanhamento de pacotes permite que eles se inscrevam
+        Para desenvolvedores(as) que desejam ficar atualizados com outros pacotes,
+        o sistema de acompanhamento de pacotes permite que eles(as) se inscrevam
         (por e-mail) em um serviço que enviará cópias dos e-mails do BTS e
         notificações de subidas (uploads) e instalações dos pacotes selecionados.
         </dd>
@@ -272,9 +270,9 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
         <dd>
         Work-Needing and Prospective Packages, WNPP para encurtar (ou em
         português, Pacotes Prospectivos e que Precisam de Ajuda), é uma lista
-        de pacotes Debian que precisam de um novo mantenedor ou	que ainda não
-        estão incluídos no Debian. Verifique essa página se você deseja criar,
-        adotar ou abandonar pacotes.
+        de pacotes Debian que precisam de um(a) novo(a) mantenedor(a) ou que ainda
+        não estão incluídos no Debian. Verifique essa página se você deseja
+        criar, adotar ou abandonar pacotes.
         </dd>
 
         <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">\
@@ -291,6 +289,7 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
         </dd>
 
         <dt><a href="https://lintian.debian.org/";>Relatórios Lintian</a></dt>
+
         <dd>
         O <a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian";>
         Lintian</a> é um programa que checa se um pacote está de acordo com
@@ -298,13 +297,13 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
         existem relatórios na página acima de cada pacote da distribuição.
         </dd>
 
-        <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian";>Help Debian</a></dt>
-        <dd>O wiki do Debian reúne conselho para desenvolvedores e outros 
-            contribuidores.
+        <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian";>Ajuda Debian</a></dt>
+        <dd>
+    O wiki do Debian reúne conselho para desenvolvedores(as) e outros contribuidores.
         </dd>
 
         <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#s4.6.4">\
-        Distribuição <q>Experimental</q></a></dt>
+            Distribuição <q>Experimental</q></a></dt>
         <dd>
         A distribuição <em>experimental</em> é usada como uma área temporária
         para softwares altamente experimentais. Use os
@@ -313,7 +312,7 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
         <em>instável</em>.
         </dd>
       </dl>
-    </div>
+      </div>
 
   </div>
   <div class="card" id="projects">
@@ -327,109 +326,50 @@ interesse dos desenvolvedores Debian.</p>
           <li><a href="website/">Páginas Web do Debian</a></li>
           <li><a href="https://ftp-master.debian.org/";>Repositório Debian</a></li>
           <li><a href="$(DOC)/ddp">Projeto de Documentação Debian (DDP)</a></li>
-          <li><a href="https://wiki.debian.org/XStrikeForce";>A Força Tarefa X
-              (The X Strike Force)</a></li>
           <li>O grupo de <a href="https://qa.debian.org/";>Controle
               de Qualidade</a></li>
-          <li><a href="$(HOME)/CD/">imagens de CD do Debian</a></li>
-         <li>A página de coordenação <a href="https://wiki.debian.org/Keysigning";>
+          <li><a href="$(HOME)/CD/">Imagens de CD do Debian</a></li>
+          <li>A página de coordenação <a href="https://wiki.debian.org/Keysigning";>
              de assinatura de chaves</a>.</li>
-         <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6";>Projeto
+          <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6";>Projeto
              Debian IPv6</a></li>
-         <li><a href="buildd/">Rede auto-builder</a></li>
-         <li><a href="https://buildd.debian.org/";>Registros de construção das 
-             redes de auto-builder para as arquiteturas oficiais.</a></li>
-         <li><a href="tech-ctte">Comitê Técnico</a></li>
-         <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Projeto de Tradução das
-             Descrições Debian (Debian Description Translation Project
-             &mdash; DDTP)</a></li>
-         <li><a href="https://alioth.debian.org/";>Alioth: o GForge do Debian</a></li>
-         <li><a href="https://deb-usability.alioth.debian.org/";>Pesquisa sobre
-             Usabilidade do Debian</a></li>
-         <li><a href="debian-installer/">Instalador Debian</a></li>
-         <li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li>
-         <li><a href="http://www.emdebian.org/";>emdebian - Debian Embarcado</a>
-             (Embedded Debian)</li>
-         <li><a href="$(HOME)/security/audit/">Auditoria de Segurança do Debian</a></li>
-         <li><a href="$(HOME)/women/">Debian Women</a></li>
-
-     </ul>
-
-     <p>Alguns destes projetos têm como objetivo criar <a
-     href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends";>Debian Pure Blends</a>
-     para um grupo particular de usuários, embora trabalhem
-     completamente dentro do sistema Debian. Estes incluem:</p>
-
-     <ul>
-      <li><a href="debian-jr/">Projeto Debian Jr.</a></li>
-      <li><a href="debian-med/">Projeto Debian Med</a></li>
-      <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu";>Projeto Debian Edu/Skolelinux</a>
-      <li><a href="debian-accessibility/">Projeto de Acessibilidade
-        do Debian.</a></li>
-      <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianGis";>Projeto Debian GIS</a></li>
-      <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianScience";>Debian Ciência
-        (<q>Debian Science</q>)</a></li>
-      <li><a href="https://salsa.debian.org/debichem-team/team/debichem/";>Projeto DebiChem</a></li>
-     </ul>
-   </div>
-   
+          <li><a href="buildd/">Rede Auto-builder</a> e seus
+          <a href="https://buildd.debian.org/";>logs de contrução</a></li>
+          <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Projeto de Tradução das
+             Descrições Debian (Debian Description Translation Project DDTP)</a></li>
+      <li><a href="debian-installer/">Instalador Debian</a></li>
+      <li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li>
+      <li><a href="$(HOME)/women/">Debian Women</a></li>
+      <li><a href="$(HOME)/blends/">Debian Pure Blends</a></li>
+
+	</ul>
+	</div>
+
   </div>
 
   <div class="card" id="miscellaneous">
-    <h2>Diversos</h2>
-    <div>
+      <h2>Diversos</h2>
+      <div>
 
-      <dl>
-        <dt>Convertendo chaves PGP para GPG:</dt>
-        <dd>
-        Há informação nesse assunto na
-        <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties#key-maint">
-        referência dos desenvolvedores</a>. Você pode obter mais informações
-        úteis sobre a assinatura de uma chave GPG com uma chave PGP no arquivo 
-        <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> no pacote 
-        <code>debian-keyring</code>.
-        </dd>
-      </dl>
-
-      <p>Links Relacionados:</p>
+      <p>Outros links:</p>
       <ul>
-        <li><a href="passwordlessssh">Configurando ssh para que ele não peça
-          senha</a>.</li>
-        <li>Como <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">pedir
-          uma nova lista de discussão</a>.</li>
-        <li><a href="https://dsa.debian.org/iana/";>Hierarquia
-          OID</a> do Debian.</li>
-        <li><a href="$(HOME)/logos/">Logos e banners</a> do Debian.</li>
-        <li>Informações sobre como <a href="$(HOME)/mirror/">espelhar o
-          Debian</a>.</li>
-        <li>O <a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png";>gráfico de
-          todos os bugs</a>.</li>
-        <li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html";>Pacotes
-          novos que estão esperando para serem incluídos no Debian</a>
-          (Fila NEW).</li>
+        <li><a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/";>Gravações</a> das nossas palestras.</li>
+        <li><a href="passwordlessssh">Configurando o ssh para não solicitar
+        uma senha</a>.</li>
+        <li>Como <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">solicitar uma
+            nova lista de discussão</a>.</li>
+        <li>Informações sobre <a href="$(HOME)/mirror/">o espelhamento do Debian</a>.</li>
+        <li>O <a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png";>gráfico
+            de todos os bugs</a>.</li>
+	<li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html";>Novos pacotes que
+            esperam para serem incluídos no Debian</a> (NOVA fila).</li>
         <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Novos
-          pacotes Debian dos últimos 7 dias</a>.
+            pacotes Debian dos últimos 7 dias</a>.</li>
         <li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt";>Pacotes
-          removidos do Debian</a>.</li>
-        <li> <a href="constitution.1.1">Constituição Debian - versão histórica 1.1</a>.</li>
-        <li> <a href="constitution.1.0">Constituição Debian - versão histórica 1.0</a>.</li>
-        <li> <a href="$(HOME)/social_contract.1.0">versão histórica 1.0</a> do
-          <q>Contrato Social</q> do Debian perante a Comunidade do Software
-          Livre.</li>
-      </ul>
+            removidos do Debian</a>.</li>
+        </ul>
 
-      <p>Aqui estão alguns links externos interessantes:</p>
-      <ul>
-        <li><a href="http://www.linux-pam.org/";>Pluggable Authentication
-            Modules</a> &mdash; esquema de autenticação altamente usado</li>
-        <li><a href="http://www.linuxbase.org";>Linux Standards Base</a> &mdash;
-            padronizando um sistema GNU/Linux básico</li>
-# Broken
-#          <li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/";>Linux Development
-#              Platform Specification</a> &mdash; para desenvolvimento de
-#	      distribuição cruzada</li>
-      </ul>
-    </div>
+      </div>
 
   </div>
 </div>

Responder a