Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for webfs. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, March 23, 2010. Thanks,
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: we...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-03 11:07+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "IP address webfsd should listen on:" msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-адрес, на который должен принимать запросы webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Тайм-аут для сетевых соединений:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Количество параллельных сетевых соединений:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Размер кеша каталогов:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "webfsd can keep cached directory listings. By default, the size of the " #| "cache is limited to 128 entries. If you have a very big directory tree, " #| "you might want to raise this value." msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "webfsd может хранить списки содержимого каталогов в кеше. По умолчанию, " "размер кеша ограничен 128 записями. Если у вас очень большое дерево " "каталогов, то можете увеличить это значение." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Host name for webfsd:" msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Имя хоста для webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual " #| "hosts. The first directory level below your document root will then be " #| "used as hostname." msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Ответьте утвердительно, если хотите чтобы webfsd поддерживал виртуальные " "хосты на основе имён. Имена первого уровня каталогов ниже корня документов " "будут использоваться в качестве имён хостов." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Корень документов webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You " #| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP " #| "server." msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "webfsd является легковесным сервером HTTP, который работает только со " "статичными файлами. Вы можете использовать его, например, для предоставления " "доступа по HTTP для анонимного FTP-сервера." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the " #| "directory tree which will be exported." msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "" "Вам нужно указать корень документов для службы webfs, то есть дерево " "каталогов, к которому нужно открыть доступ." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot " #| "time." msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Оставьте поле пустым, если не хотите, чтобы webfsd запускался во время " "загрузки машины." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Имя хоста для webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Учётная запись, с правами которой работает служба webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Записывать события webfsd (запуск/останов/...) в syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Файл журнала доступа:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Группа, с правами которой работает служба webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Имя файла индекса каталога:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for " #| "an index file it should send to the client. Common names are index.html " #| "and default.html. If you want this, enter the filename here. If you " #| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory " #| "listing to the client." msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Если webfsd получает запрос на каталог, то в дополнении он может поискать " "индексный файл, который будет отправлен клиенту. Обычно используются имена " "index.html и default.html. Если вам это нужно, укажите здесь имя файла. Если " "оставить поле пустым или такой файл не существует, то webfsd будет посылать " "клиенту только список файлов в каталоге." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Если ваш компьютер имеет более одного IP-адреса, то здесь вы можете " #~ "указать нужный для webfsd. Оставьте поле пустым, если нужно, чтобы webfsd " #~ "принимал запросы на всех IP-адресах." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "Тайм-аут по умолчанию равен 60 секундам. Здесь вы можете указать другое " #~ "значение." #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "По умолчанию, в webfsd разрешено 32 сетевых подключения. Для частных/" #~ "маленьких сетей это приемлемое значение. Если у вас большой сервер, то, " #~ "вероятно, вы захотите использовать большее число." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Номер порта, с которого принимает запросы webfsd:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "По умолчанию, webfsd принимает запросы на порту 8000. Если вы хотите " #~ "использовать другой порт, то укажите его здесь." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "Включить поддержку виртуальных хостов?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "По умолчанию, webfsd использует имя машины. Если компьютер имеет " #~ "псевдонимы (типа ftp.domain.org), которые должны быть видимы снаружи " #~ "вместо реального имени хоста (типа debian.domain.org), то введите это имя " #~ "здесь. Иначе оставьте поле пустым." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "webfsd может вести файл журнала доступа в общем формате. Если вам нужен " #~ "журнал, введите здесь его имя файла. По умолчанию, журнал не ведётся."