On Wed, Mar 23, 2011 at 02:03:44AM +0300, Vladimir Zhbanov wrote: > On Mon, Mar 21, 2011 at 05:15:49PM +0200, Alexander Reshetov wrote: > > +<p>Участники проекта ответят на вопросы, примут участие в обсуждениях > > +и продемонстрируют новые возможности вышедшего недавно Debian 6.0 > > +<q>Squeeze</q>, в том числе новый перенос на ядро проекта > > +FreeBSD. У посетителей будет возможность принести флэш-накопители или > > чистые CD, чтобы получить бесплатную копию Debian 6.0.</p> > флеш или флэш? Первый вариант, по-моему, более распространён, хотя в > словаре engcom второй, и у нас в технической и около литературе есть > тенденция заменять 'e' в англицизмах русской 'е', а не 'э'.
Да, чаще встречается через 'е'. Но в то же время написание через 'э' также корректно на сколько я понял. Лично я больше склоняюсь к написанию через 'э'. Ибо читая текст в целом, слово 'флеш' сперва читается как фль-эш (т.е. л становится мягкой), что сразу режет слух. Потому лучше явно писать флЭш. Также поступал вариант не переводить flash, т.е. в данном случае будет: У посетителей будет возможность принести flash-накопители или чистые CD ... Кстати вполне вариант. Слово то в итоге не переводится всё равно.
signature.asc
Description: Digital signature