On Sun, Jan 08, 2012 at 08:10:13PM +0400, Aleksandr wrote: > 08.01.2012 19:19, Stanislav Maslovski пишет: > >На вебсайте явная путаница с сабжем. На первой странице читаем: > > > >"Debian — это свободная операционная система (ОС) (т.е., она) и набор > >прикладных > >программ для вашего компьютера (т.е., он)... > > > >Как уже было отмечено выше, Debian GNU/Linux — это не только > >операционная система (т.е., она). В его (?) состав..." > > > >Я думаю, что правильно или "дистрибутив Debian", или "ОС > >Debian GNU/Linux", и в соответствии с этим адаптировать перевод. > > > Ядро и системные утилиты GNU есть ОС. Помимо этого распространяется и > прикладное ПО, в таком виде это дистрибутив.
Смысл-то ясен, но глаз при чтении спотыкается. > Хотя можно возразить различия малы, но всё же есть. Перевод приближен к > оригиналу, вопрос по оригиналу стоит задать тем, кто его писал. Автор, я подозреваю, писал на английском, там нет этой проблемы с родами. -- Stanislav -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120108170221.GA7736@kaiba.homelan